句子
经过长时间的准备,他们的婚礼功行圆满,宾客们都感到非常满意。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:32:07

语法结构分析

  1. 主语:“他们的婚礼”
  2. 谓语:“功行圆满”
  3. 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“宾客们”
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经完成
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或情况

词汇学*

  1. 经过长时间的准备:表示在婚礼之前做了大量的准备工作
  2. 功行圆满:形容事情完成得非常好,达到了预期的效果
  3. 宾客们:参加婚礼的人
  4. 感到非常满意:表示宾客们对婚礼的满意度很高

语境理解

  • 特定情境:这句话通常出现在描述一个婚礼的场合,强调婚礼的准备工作充分,结果令人满意。
  • 文化背景:在**文化中,婚礼是一个重要的社交活动,通常会有很多准备工作,包括场地布置、邀请宾客、安排仪式等。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在婚礼后的感谢信、社交媒体的分享、或者是婚礼策划公司的宣传材料中。
  • 礼貌用语:通过表达宾客们的满意,间接地表达了对婚礼策划者和参与者的感谢和赞扬。

书写与表达

  • 不同句式
    • “他们的婚礼在经过长时间的精心准备后,圆满成功,宾客们无不感到满意。”
    • “宾客们对他们的婚礼感到非常满意,这场婚礼在长时间的准备后圆满完成。”

文化与*俗

  • 文化意义:婚礼在**文化中象征着两个家庭的结合,是一个喜庆和重要的仪式。
  • :婚礼通常会有很多传统俗,如敬茶、交换戒指、拜堂等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"After a long period of preparation, their wedding went off perfectly, and the guests were very satisfied."
  • 日文翻译:"長い間の準備の末、彼らの結婚式は完璧に行われ、招待客はとても満足していました。"
  • 德文翻译:"Nach langwieriger Vorbereitung verlief ihre Hochzeit perfekt, und die Gäste waren sehr zufrieden."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:preparation, wedding, perfectly, guests, satisfied
    • 日文:準備(じゅんび)、結婚式(けっこんしき)、完璧(かんぺき)、招待客(しょうたいきゃく)、満足(まんぞく)
    • 德文:Vorbereitung, Hochzeit, perfekt, Gäste, zufrieden

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在婚礼报道、个人博客、或者是婚礼策划服务的介绍中。
  • 语境:强调了婚礼的成功和宾客的满意度,反映了婚礼策划和执行的高标准。
相关成语

1. 【功行圆满】功:世界各地;行:善行。封建迷信指功德成就,道行圆满。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

3. 【功行圆满】 功:世界各地;行:善行。封建迷信指功德成就,道行圆满。

4. 【婚礼】 结婚仪式举行~。

5. 【宾客】 客人(总称):迎接八方~。

6. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

7. 【满意】 决意,一心一意; 意愿得到满足; 满以为;原先料想; 犹充盈。

8. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。