句子
经过长时间的准备,他们的婚礼功行圆满,宾客们都感到非常满意。
意思
最后更新时间:2024-08-12 23:32:07
语法结构分析
- 主语:“他们的婚礼”
- 谓语:“功行圆满”
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“宾客们”
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或情况
词汇学*
- 经过长时间的准备:表示在婚礼之前做了大量的准备工作
- 功行圆满:形容事情完成得非常好,达到了预期的效果
- 宾客们:参加婚礼的人
- 感到非常满意:表示宾客们对婚礼的满意度很高
语境理解
- 特定情境:这句话通常出现在描述一个婚礼的场合,强调婚礼的准备工作充分,结果令人满意。
- 文化背景:在**文化中,婚礼是一个重要的社交活动,通常会有很多准备工作,包括场地布置、邀请宾客、安排仪式等。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在婚礼后的感谢信、社交媒体的分享、或者是婚礼策划公司的宣传材料中。
- 礼貌用语:通过表达宾客们的满意,间接地表达了对婚礼策划者和参与者的感谢和赞扬。
书写与表达
- 不同句式:
- “他们的婚礼在经过长时间的精心准备后,圆满成功,宾客们无不感到满意。”
- “宾客们对他们的婚礼感到非常满意,这场婚礼在长时间的准备后圆满完成。”
文化与*俗
- 文化意义:婚礼在**文化中象征着两个家庭的结合,是一个喜庆和重要的仪式。
- 俗:婚礼通常会有很多传统俗,如敬茶、交换戒指、拜堂等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"After a long period of preparation, their wedding went off perfectly, and the guests were very satisfied."
- 日文翻译:"長い間の準備の末、彼らの結婚式は完璧に行われ、招待客はとても満足していました。"
- 德文翻译:"Nach langwieriger Vorbereitung verlief ihre Hochzeit perfekt, und die Gäste waren sehr zufrieden."
翻译解读
- 重点单词:
- 英文:preparation, wedding, perfectly, guests, satisfied
- 日文:準備(じゅんび)、結婚式(けっこんしき)、完璧(かんぺき)、招待客(しょうたいきゃく)、満足(まんぞく)
- 德文:Vorbereitung, Hochzeit, perfekt, Gäste, zufrieden
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在婚礼报道、个人博客、或者是婚礼策划服务的介绍中。
- 语境:强调了婚礼的成功和宾客的满意度,反映了婚礼策划和执行的高标准。
相关成语
1. 【功行圆满】功:世界各地;行:善行。封建迷信指功德成就,道行圆满。
相关词