句子
在装修新家时,我们决定从俗就简,注重实用性和舒适性。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:29:34

语法结构分析

句子:“在装修新家时,我们决定从俗就简,注重实用性和舒适性。”

  • 主语:我们
  • 谓语:决定
  • 宾语:从俗就简,注重实用性和舒适性
  • 状语:在装修新家时

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 装修:指对房屋进行装饰和改造。
  • 新家:指新购买的或新建成的住宅。
  • 决定:做出选择或确定某事。
  • 从俗就简:遵循简单朴素的原则。
  • 注重:特别重视。
  • 实用性:指事物具有实际使用价值。
  • 舒适性:指事物能提供舒适的感觉。

语境理解

句子描述了在装修新家时的一种决策过程,强调了简单、实用和舒适的重要性。这种选择可能受到个人喜好、经济条件或环保理念的影响。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于解释装修风格的选择,传达出一种简约而不失功能性的生活理念。语气平和,表达了一种理性的决策过程。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 我们在装修新家时,选择了简约风格,特别重视实用性和舒适性。
  • 决定装修新家时,我们倾向于简单实用,同时确保舒适性。

文化与*俗

“从俗就简”体现了**传统文化中“简朴”的价值观。在现代社会,这种理念也与环保和可持续发展的观念相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文:When decorating our new home, we decided to keep it simple and focus on practicality and comfort.
  • 日文:新しい家を装飾する際、シンプルで実用的かつ快適なものにすることを決めました。
  • 德文:Bei der Einrichtung unseres neuen Zuhauses haben wir uns dafür entschieden, es einfach zu halten und auf Funktionalität und Komfort zu achten.

翻译解读

  • 重点单词
    • decorating (英文) / 装飾する (日文) / Einrichtung (德文):装修
    • simple (英文) / シンプル (日文) / einfach (德文):简单
    • practicality (英文) / 実用的 (日文) / Funktionalität (德文):实用性
    • comfort (英文) / 快適な (日文) / Komfort (德文):舒适性

上下文和语境分析

这句话可能在讨论家居装修的上下文中出现,强调了在选择装修风格时的实用性和舒适性。这种选择反映了个人对生活质量的追求和对简约生活方式的认同。

相关成语

1. 【从俗就简】依照通俗的做法,以求简易。

相关词

1. 【从俗就简】 依照通俗的做法,以求简易。

2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【装修】 对房屋进行装潢和修饰,使美观、适用:~门面|内部~,暂停营业。