最后更新时间:2024-08-09 03:17:22
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:知道、揭穿、编造
- 宾语:自己的谎言、新的谎言
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 明明:副词,表示显然、确实。
- 知道:动词,表示了解或认识到。
- 自己的:代词,表示属于自己。
- 谎言:名词,表示不真实的话。 *. 被揭穿:被动结构,表示被发现真相。
- 却:连词,表示转折。
- 不知:动词,表示不了解。
- 人间:名词,指人类社会。
- 有:动词,表示存在。
- 羞耻事:名词,表示感到羞愧的事情。
- 继续:副词,表示持续进行。
- 编造:动词,表示创造不真实的事物。
- 新的:形容词,表示最近产生的。
语境理解
这个句子描述了一个人在知道自己的谎言被揭穿后,仍然不顾羞耻,继续编造新的谎言。这种行为在社会中通常被视为不诚实和不负责任。
语用学分析
这个句子可能在实际交流中用于批评或指责某人的不诚实行为。语气可能是批评性的,表达了对这种行为的失望和不满。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他知道自己的谎言已被揭穿,但他仍然不顾羞耻,继续编造新的谎言。
- 他明知谎言被揭穿,却依然不知羞耻,继续制造新的谎言。
文化与*俗
这个句子反映了社会对诚实和正直的重视。在**文化中,诚实被视为重要的道德品质,而撒谎则被视为不道德的行为。
英/日/德文翻译
英文翻译: He clearly knows his lies have been exposed, yet he is oblivious to the concept of shame in human society, and continues to fabricate new lies.
日文翻译: 彼は自分の嘘がばれたことをはっきり知っているのに、人間社会には恥ずべきことがあることを知らず、新しい嘘を作り続けている。
德文翻译: Er weiß deutlich, dass seine Lügen aufgedeckt wurden, ist aber unfähig, die Scham in der menschlichen Gesellschaft zu erkennen, und erfindet weiterhin neue Lügen.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的语气和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论道德、诚实或个人责任的话题中出现。它强调了即使在面对自己的错误时,某些人仍然选择继续不诚实的行为,这反映了社会对这些行为的普遍看法。
1. 【不知人间有羞耻事】形容无耻到极点。
1. 【不知人间有羞耻事】 形容无耻到极点。
2. 【揭穿】 揭露;揭破:~阴谋|~谎言|假面具被~了。
3. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?
4. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。
5. 【继续】 (活动)连下去;延长下去;不间断:~不停|~工作|大雨~了三昼夜。
6. 【编造】 把资料组织排列起来(多指报表等)~名册ㄧ~预算; 凭想像创造(故事)《山海经》里有不少古人~的神话; 捏造~谎言。
7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
8. 【谎言】 谎话戮穿~。