句子
那次地震给当地居民带来了创钜痛深的伤害,重建工作异常艰难。
意思
最后更新时间:2024-08-12 17:49:58
语法结构分析
句子:“那次地震给当地居民带来了创钜痛深的伤害,重建工作异常艰难。”
- 主语:“那次地震”
- 谓语:“给...带来了”和“异常艰难”
- 宾语:“当地居民”和“重建工作”
- 时态:一般过去时(因为地震已经发生)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 那次地震:指特定的一次地震**。
- 当地居民:居住在地震发生地区的居民。
- 创钜痛深:形容伤害非常严重,痛苦深刻。
- 伤害:物理或心理上的损害。
- 重建工作:指灾后重建家园、基础设施等的工作。
- 异常艰难:非常困难。
语境理解
- 句子描述了一次地震对当地居民造成的严重影响,以及灾后重建工作的困难程度。
- 文化背景和社会*俗可能影响人们对灾难的反应和重建的方式。
语用学分析
- 句子用于描述灾难的后果和重建的挑战,通常在新闻报道、灾后报告或相关讨论中使用。
- 语气较为严肃,强调了灾难的严重性和重建的艰巨性。
书写与表达
- 可以改写为:“那次地震造成了当地居民极大的痛苦,灾后重建工作面临着巨大的挑战。”
- 或者:“当地居民在那次地震中遭受了深重的伤害,重建家园的任务异常艰巨。”
文化与*俗
- 地震在**文化中常被视为自然灾害,对社会和个体都有深远的影响。
- “创钜痛深”这个成语强调了伤害的深度和广度,反映了**文化中对灾难后果的深刻认识。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The earthquake brought profound and severe damage to the local residents, and the reconstruction work is extremely difficult."
- 日文翻译:"あの地震は地元の住民に甚大な被害をもたらし、復興作業は非常に困難です。"
- 德文翻译:"Das Erdbeben hat den örtlichen Bewohnern schwerwiegenden Schaden zugefügt, und die Wiederaufbauarbeiten sind äußerst schwierig."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的严肃性和强调灾难后果的严重性。
- 日文翻译使用了“甚大な被害”来表达“创钜痛深的伤害”,强调了伤害的严重性。
- 德文翻译中的“schwerwiegenden Schaden”同样传达了伤害的严重性。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在关于自然灾害的报道或讨论中,强调了灾害的严重性和灾后重建的挑战。
- 在不同的文化和语境中,对灾难的描述和重建的看法可能有所不同,但都强调了灾难的破坏性和重建的艰巨性。
相关成语
1. 【创钜痛深】比喻受到巨大的创伤,痛苦之极。钜。同“巨”,大。
相关词
1. 【伤害】 使受到损害伤害自身|伤害他人|伤害了孩子的心灵|伤害自尊心。
2. 【创钜痛深】 比喻受到巨大的创伤,痛苦之极。钜。同“巨”,大。
3. 【地震】 地壳的震动,通常由地球内部的变动引起,包括火山地震、陷落地震和构造地震等。另外,陨星撞击、人工爆炸等也能引起地震。
4. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。
5. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学
6. 【异常】 不同于寻常:神色~|情况~|~现象;非常;特别:~激动|~美丽|~反感。
7. 【当地】 人、物所在的或事情发生的那个地方;本地:~百姓|~风俗。
8. 【艰难】 困难行动~ㄧ生活~ㄧ不畏~险阻。