句子
在学校的演讲比赛中,他的德言工貌赢得了评委的一致好评。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:48:31

语法结构分析

  1. 主语:“他的德言工貌”

    • “他”是主语的核心,指代某个具体的人。
    • “德言工貌”是对这个人的品质、言谈、工作能力和外貌的概括。
  2. 谓语:“赢得了”

    • 表示动作,即“获得”。
    • 时态为过去时,表明动作已经完成。
  3. 宾语:“评委的一致好评”

    • “评委”是动作的接受者。
    • “一致好评”是宾语的核心,表示评委们共同的正面评价。

词汇学*

  1. 德言工貌

    • 意思:品德、言谈、工作能力和外貌。
    • 用法:通常用于形容一个人在多个方面的优秀表现。
  2. 赢得

    • 意思:获得,通过努力得到。
    • 搭配:赢得比赛、赢得信任等。
  3. 一致好评

    • 意思:共同的、一致的正面评价。
    • 相关词汇:好评如潮、赞不绝口等。

语境理解

  • 句子描述了在学校的演讲比赛中,某人因为其全面的优秀表现(德言工貌)而获得了评委们的共同认可和正面评价。
  • 这种情境通常出现在学术或文化活动中,强调个人的综合素质和表现。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于表达对某人优秀表现的赞扬和认可。
  • 使用“一致好评”强调了评价的普遍性和共识性,增强了赞扬的力度。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他在学校的演讲比赛中表现出色,赢得了评委们的广泛赞誉。”
    • “评委们对他的德言工貌给予了高度评价,他在比赛中脱颖而出。”

文化与*俗

  • “德言工貌”体现了**传统文化中对个人全面素质的重视。
  • 演讲比赛作为一种文化活动,反映了社会对公共演讲和表达能力的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the school speech contest, his virtue, eloquence, diligence, and appearance won the unanimous praise of the judges.
  • 日文翻译:学校のスピーチコンテストで、彼の徳、言葉巧み、勤勉さ、外見が審査員の一致した賞賛を受けた。
  • 德文翻译:Bei dem Schul-Redewettbewerb gewann seine Tugend, sein Redetalent, seine Fleißigkeit und sein Äußeres die einhellige Anerkennung der Richter.

翻译解读

  • 英文翻译中,“virtue, eloquence, diligence, and appearance”准确地传达了“德言工貌”的含义。
  • 日文翻译中,“徳、言葉巧み、勤勉さ、外見”也很好地表达了这四个方面的优秀表现。
  • 德文翻译中,“Tugend, Redetalent, Fleißigkeit und Äußeres”同样准确地传达了原句的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述学术或文化活动的报道、总结或个人经历中。
  • 在特定的文化和社会背景下,这种对个人全面素质的赞扬反映了社会对教育和人才培养的重视。
相关成语

1. 【德言工貌】指妇德、妇言、妇容、妇功。封建礼教要求妇女具备的四种德。

相关词

1. 【一致】 没有分歧:看法~|步调~;一同;一齐:~对外。

2. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。

3. 【学校】 专门进行教育的机构。

4. 【德言工貌】 指妇德、妇言、妇容、妇功。封建礼教要求妇女具备的四种德。

5. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。