句子
他的评论总是过于激烈,有时甚至带有危言覈论的成分。
意思

最后更新时间:2024-08-13 23:29:27

语法结构分析

句子:“他的评论总是过于激烈,有时甚至带有危言覈论的成分。”

  • 主语:“他的评论”
  • 谓语:“总是过于激烈”和“带有危言覈论的成分”
  • 宾语:无直接宾语,但“过于激烈”和“危言覈论的成分”是对“他的评论”的描述。
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 他的评论:指某人发表的意见或评价。
  • 总是:表示一贯性或*惯性。
  • 过于激烈:形容评论过于强烈或极端。
  • 有时:表示偶尔或间或。
  • 甚至:表示程度加深。
  • 带有:含有某种特质或成分。
  • 危言覈论:指言论过于激烈,可能引起争议或危险。

语境理解

  • 句子描述某人的评论风格,指出其评论经常过于激烈,有时甚至包含可能引起争议的内容。
  • 这种描述可能出现在对公众人物、评论家或意见领袖的评价中,反映了社会对其言论的看法。

语用学研究

  • 句子可能在批评某人的言论风格时使用,表达对其言论过于激烈的不满或担忧。
  • 语气的变化可能影响听众对评论的接受程度,过于激烈的言论可能引起反感或争议。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他经常发表过于激烈的评论,有时包含危言覈论。”
    • “他的评论风格往往过于激烈,偶尔带有危言覈论的色彩。”

文化与*俗

  • “危言覈论”是一个成语,源自**古代,形容言论过于激烈,可能引起争议或危险。
  • 这种表达反映了中华文化中对言论的谨慎态度,强调言论应适度,避免引起不必要的争议。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His comments are always too intense, sometimes even containing elements of dangerous rhetoric.
  • 日文翻译:彼のコメントはいつも激しずぎる、時には危険な言論の要素を含んでいる。
  • 德文翻译:Seine Kommentare sind immer zu intensiv, manchmal enthalten sie sogar Elemente gefährlicher Rhetorik.

翻译解读

  • 英文:强调评论的激烈程度和可能包含的危险性。
  • 日文:使用“激しずぎる”和“危険な言論”准确传达了原句的意思。
  • 德文:使用“zu intensiv”和“gefährlicher Rhetorik”表达了评论的激烈和潜在危险。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论公众人物或评论家的言论风格时出现,反映了社会对其言论的看法和态度。
  • 在不同文化和社会背景下,对言论的激烈程度和危险性的看法可能有所不同,因此理解句子时需要考虑这些因素。
相关成语

1. 【危言覈论】正直而翔实的言论。

相关词

1. 【危言覈论】 正直而翔实的言论。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【成分】 指构成事物的各种不同的物质或因素:化学~|营养~|减轻了心里不安的~;指个人早先的主要经历或职业:工人~|他的个人~是学生。

4. 【有时】 有时候。表示间或不定; 谓有如愿之时。

5. 【激烈】 (动作、言论等)剧烈:百米赛跑是一项很~的运动|大家争论得很~;(性情、情怀)激奋刚烈:壮怀~。

6. 【甚至】 也作甚或”。连词。用在并列词语最后一项之前,表示突出这一项对于这个问题,好些人还不完全理解,甚至完全不理解; 副词。强调突出的事例这个古字甚至字典上也查不到。

7. 【评论】 批评﹑议论; 批评﹑议论的文章; 斟酌﹐考虑; 商议﹔商量; 犹言商榷之处。

8. 【过于】 副词,表示程度或数量过分;太~劳累丨~着急丨~乐观。