句子
那位被错判的科学家,他的故事成了“千古奇冤”,直到多年后才得以昭雪。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:46:24

语法结构分析

  1. 主语:“那位被错判的科学家”

    • 这是一个复合主语,由“那位”(指示代词)、“被错判的”(过去分词短语作定语)和“科学家”(名词)组成。
  2. 谓语:“成了”

    • 这是一个动词短语,表示状态的变化。
  3. 宾语:“‘千古奇冤’”

    • 这是一个名词短语,用引号表示这是一个特定的表达或成语。
  4. 状语:“直到多年后才得以昭雪”

    • 这是一个时间状语,说明**发生的时间。

词汇学*

  1. 被错判的:表示某人被错误地判定有罪或错误。
  2. 千古奇冤:一个成语,意思是历史上罕见的冤案。
  3. 昭雪:指洗清冤屈,恢复名誉。

语境理解

  • 这个句子描述了一个科学家的冤案,这个冤案非常严重,被视为历史上的奇冤。多年后,这个冤案才得到平反。
  • 这个句子可能出现在历史书籍、法律文献或关于科学家的传记中。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中可能用于强调某个冤案的严重性和历史意义。
  • 语气上,这个句子带有一定的沉重和历史感。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“那位科学家的冤案,历经多年终于得以昭雪,被后人称为‘千古奇冤’。”

文化与*俗

  • “千古奇冤”这个成语反映了**文化中对历史冤案的重视和记忆。
  • “昭雪”这个词汇也体现了法律和社会对正义的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The story of that wrongly convicted scientist became a "once-in-a-millennium injustice," only to be cleared many years later.
  • 日文翻译:その誤って有罪とされた科学者の物語は、「千古の奇冤」となり、何年も経ってから晴れがましいとされた。
  • 德文翻译:Die Geschichte des falsch verurteilten Wissenschaftlers wurde zu einer "Ungerechtigkeit eines Jahrtausends", die erst viele Jahre später aufgeklärt wurde.

翻译解读

  • 英文翻译中,“once-in-a-millennium injustice”准确传达了“千古奇冤”的含义。
  • 日文翻译中,“千古の奇冤”保留了原句的文化色彩。
  • 德文翻译中,“Ungerechtigkeit eines Jahrtausends”也很好地表达了“千古奇冤”的概念。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在讨论历史冤案、科学家的传记或法律平反的上下文中。
  • 语境中可能包含对科学家生平、冤案细节和昭雪过程的详细描述。
相关成语

1. 【千古奇冤】千百年来最奇特的冤案。

相关词

1. 【千古奇冤】 千百年来最奇特的冤案。

2. 【昭雪】 洗清冤屈、诬枉平反昭雪。

3. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。