句子
那位被错判的科学家,他的故事成了“千古奇冤”,直到多年后才得以昭雪。
意思
最后更新时间:2024-08-13 16:46:24
语法结构分析
-
主语:“那位被错判的科学家”
- 这是一个复合主语,由“那位”(指示代词)、“被错判的”(过去分词短语作定语)和“科学家”(名词)组成。
-
谓语:“成了”
- 这是一个动词短语,表示状态的变化。
-
宾语:“‘千古奇冤’”
- 这是一个名词短语,用引号表示这是一个特定的表达或成语。
-
状语:“直到多年后才得以昭雪”
- 这是一个时间状语,说明**发生的时间。
词汇学*
- 被错判的:表示某人被错误地判定有罪或错误。
- 千古奇冤:一个成语,意思是历史上罕见的冤案。
- 昭雪:指洗清冤屈,恢复名誉。
语境理解
- 这个句子描述了一个科学家的冤案,这个冤案非常严重,被视为历史上的奇冤。多年后,这个冤案才得到平反。
- 这个句子可能出现在历史书籍、法律文献或关于科学家的传记中。
语用学分析
- 这个句子在实际交流中可能用于强调某个冤案的严重性和历史意义。
- 语气上,这个句子带有一定的沉重和历史感。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“那位科学家的冤案,历经多年终于得以昭雪,被后人称为‘千古奇冤’。”
文化与*俗
- “千古奇冤”这个成语反映了**文化中对历史冤案的重视和记忆。
- “昭雪”这个词汇也体现了法律和社会对正义的追求。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The story of that wrongly convicted scientist became a "once-in-a-millennium injustice," only to be cleared many years later.
- 日文翻译:その誤って有罪とされた科学者の物語は、「千古の奇冤」となり、何年も経ってから晴れがましいとされた。
- 德文翻译:Die Geschichte des falsch verurteilten Wissenschaftlers wurde zu einer "Ungerechtigkeit eines Jahrtausends", die erst viele Jahre später aufgeklärt wurde.
翻译解读
- 英文翻译中,“once-in-a-millennium injustice”准确传达了“千古奇冤”的含义。
- 日文翻译中,“千古の奇冤”保留了原句的文化色彩。
- 德文翻译中,“Ungerechtigkeit eines Jahrtausends”也很好地表达了“千古奇冤”的概念。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在讨论历史冤案、科学家的传记或法律平反的上下文中。
- 语境中可能包含对科学家生平、冤案细节和昭雪过程的详细描述。
相关成语
1. 【千古奇冤】千百年来最奇特的冤案。
相关词