句子
这个恣凶稔恶的团伙被警方一举捣毁,市民们欢呼雀跃。
意思

最后更新时间:2024-08-20 19:50:17

语法结构分析

句子“这个恣凶稔恶的团伙被警方一举捣毁,市民们欢呼雀跃。”是一个陈述句,描述了一个**及其结果。

  • 主语:“这个恣凶稔恶的团伙”,指明了被讨论的对象,是一个定语从句修饰的名词短语。
  • 谓语:“被警方一举捣毁”,使用了被动语态,表明动作的执行者是“警方”,动作是“捣毁”。
  • 宾语:在被动语态中,主语实际上是动作的承受者,即“这个恣凶稔恶的团伙”。
  • 状语:“一举”修饰谓语,表示动作的方式或程度。
  • 补语:“市民们欢呼雀跃”,作为结果状语,描述了前一动作的结果。

词汇学*

  • 恣凶稔恶:形容词短语,意为“肆意作恶,恶行累累”。
  • 团伙:名词,指一群有组织的人,通常用于负面情境。
  • 警方:名词,指警察部门。
  • 一举:副词,意为“一下子,一次行动”。
  • 捣毁:动词,意为“彻底破坏或摧毁”。
  • 欢呼雀跃:成语,形容非常高兴和兴奋。

语境理解

这个句子描述了一个犯罪团伙被警方成功捣毁的**,以及市民对此的积极反应。这种描述常见于新闻报道或公共安全宣传中,强调正义的胜利和市民的安全感。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于传达正面信息,增强公众对执法机构的信任和支持。同时,它也可能用于激励或庆祝正义的胜利。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “警方成功地捣毁了这个恣凶稔恶的团伙,引起了市民的广泛欢呼。”
  • “这个恶行累累的团伙最终被警方一举摧毁,市民们对此表示极大的喜悦。”

文化与*俗

句子中的“欢呼雀跃”体现了**文化中对正义胜利的庆祝方式,强调集体的喜悦和团结。

英/日/德文翻译

  • 英文:The vicious gang was dismantled by the police in one fell swoop, and the citizens rejoiced.
  • 日文:この凶悪なギャングは警察によって一撃で壊滅され、市民たちは喜びに沸き立った。
  • 德文:Die brutale Bande wurde von der Polizei mit einem Schlag zerschlagen, und die Bürger jubelten.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的语义和情感色彩,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在报道犯罪被解决的新闻中,强调正义的实现和公众的正面反应。在不同的文化和社会背景下,公众对这类**的反应可能有所不同,但普遍存在对正义和安全的追求。

相关成语

1. 【恣凶稔恶】穷凶极恶

2. 【欢呼雀跃】高兴得象麻雀一样跳跃。形容非常欢乐。

相关词

1. 【团伙】 指刑事犯罪小集团。

2. 【恣凶稔恶】 穷凶极恶

3. 【捣毁】 打垮,毁坏捣毁土匪的巢穴。

4. 【欢呼雀跃】 高兴得象麻雀一样跳跃。形容非常欢乐。

5. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。