句子
医生在手术室里争分夺秒,以挽救病人的生命。
意思
最后更新时间:2024-08-09 22:59:16
语法结构分析
句子:“医生在手术室里争分夺秒,以挽救病人的生命。”
- 主语:医生
- 谓语:争分夺秒
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“病人的生命”
- 状语:在手术室里
- 目的状语:以挽救病人的生命
时态:一般现在时,表示通常或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 医生:指从事医疗工作的人员。
- 手术室:进行手术的专用房间。
- 争分夺秒:形容时间非常紧迫,要抓紧每一分每一秒。
- 挽救:拯救,使免于损失或危险。
- 病人:指正在接受治疗的人,特别是因病或伤需要医疗照顾的人。
同义词扩展:
- 争分夺秒:分秒必争、抓紧时间
- 挽救:拯救、救赎
语境理解
句子描述了医生在手术室中紧急且专注地工作,目的是为了拯救病人的生命。这种情境通常发生在医院中,特别是在紧急手术或重大手术时。
语用学分析
句子传达了一种紧迫感和重要性,强调了医生工作的关键性和时间的宝贵。在实际交流中,这种表达可以用来强调某项任务的紧急性和重要性。
书写与表达
- 医生在手术室里全力以赴,为了拯救病人的生命。
- 在手术室里,医生们争分夺秒,力求挽救病人的生命。
文化与*俗
句子反映了医疗行业中对生命的尊重和对时间的重视。在**文化中,医生通常被视为救死扶伤的英雄,这种观念在句子中得到了体现。
英/日/德文翻译
英文翻译:Doctors are racing against time in the operating room to save the patient's life.
日文翻译:医師は手術室で時間と競争し、患者の命を救おうとしています。
德文翻译:Ärzte arbeiten im Operationssaal gegen die Zeit, um das Leben des Patienten zu retten.
重点单词:
- 争分夺秒:racing against time(英)、時間と競争する(日)、gegen die Zeit arbeiten(德)
- 挽救:save(英)、救う(日)、retten(德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的紧迫感和重要性。
- 日文翻译使用了“時間と競争する”来表达“争分夺秒”,符合日语表达*惯。
- 德文翻译中的“gegen die Zeit arbeiten”也很好地传达了“争分夺秒”的含义。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述医疗紧急情况或强调医生工作重要性的文本中。在新闻报道、医疗纪录片或教育材料中,这种句子可以帮助读者或观众更好地理解医生工作的紧迫性和重要性。
相关成语
1. 【争分夺秒】一分一秒也不放过。形容充分利用时间。
相关词