句子
君命无二的原则在历史上多次被强调,以确保国家的稳定。
意思
最后更新时间:2024-08-14 18:37:28
语法结构分析
句子:“君命无二的原则在历史上多次被强调,以确保国家的稳定。”
- 主语:“君命无二的原则”
- 谓语:“被强调”
- 宾语:(隐含在谓语中,即“强调”的对象是“君命无二的原则”)
- 状语:“在历史上多次”(表示时间和频率)
- 目的状语:“以确保国家的稳定”(表示行为的目的)
句子为陈述句,使用被动语态,时态为现在完成时。
词汇学*
- 君命无二:指君主的命令是唯一且不可违背的。
- 原则:基本规则或准则。
- 历史上:指过去的时间。
- 多次:表示频率,多次发生。
- 强调:着重指出,使重要。
- 确保:保证,使确定。
- 国家:指一个政治实体。
- 稳定:指状态的稳固,不易变动。
语境理解
句子讨论的是一个历史上的政治原则,即君主的命令是不可违背的,这一原则在历史上被多次强调,目的是为了维护国家的稳定。这反映了古代社会对君主权威的重视和对国家秩序的维护。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子可能用于讨论历史政治制度、权威的合法性或国家治理的原则。语气的变化可能影响听众对这一原则的态度,如强调其必要性或批判其不合理性。
书写与表达
- 为了确保国家的稳定,历史上多次强调了君命无二的原则。
- 君命无二的原则,作为维护国家稳定的关键,历史上被反复提及。
文化与*俗
“君命无二”反映了**古代的君主专制制度,强调君主的权威和命令的不可违背性。这与儒家文化中的“君君、臣臣、父父、子子”等观念相呼应,强调社会秩序和等级制度。
英/日/德文翻译
- 英文:The principle of "unquestionable royal command" has been emphasized multiple times throughout history to ensure the stability of the nation.
- 日文:歴史上、「君命無二」の原則は何度も強調されてきた。それは国家の安定を確保するためである。
- 德文:Das Prinzip der "unanfechtbaren königlichen Weisung" wurde im Laufe der Geschichte mehrmals betont, um die Stabilität des Landes zu gewährleisten.
翻译解读
- 重点单词:
- unquestionable (英) / 無二 (日) / unanfechtbar (德):不可置疑的,唯一的。
- royal command (英) / 君命 (日) / königliche Weisung (德):君主的命令。
- emphasize (英) / 強調 (日) / betonen (德):强调。
- stability (英) / 安定 (日) / Stabilität (德):稳定。
上下文和语境分析
句子讨论的是一个历史原则,因此在讨论历史政治制度、权威的合法性或国家治理的原则时,这样的句子可以作为一个论点或例证。在不同的文化和历史背景下,对这一原则的看法可能会有所不同,有的文化可能更强调个人自由和民主,而有的文化可能更重视权威和秩序。
相关成语
1. 【君命无二】指君主的命令不可更改。形容君命有绝对的权威性。
相关词