句子
面对突如其来的火灾,社区居民团结一心,共同拯溺救焚,展现了人性的光辉。
意思

最后更新时间:2024-08-21 21:28:05

语法结构分析

句子:“面对突如其来的火灾,社区居民团结一心,共同拯溺救焚,展现了人性的光辉。”

  • 主语:社区居民
  • 谓语:团结一心,共同拯溺救焚,展现了
  • 宾语:人性的光辉
  • 状语:面对突如其来的火灾

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 突如其来:unexpectedly, suddenly
  • 团结一心:unite as one, stand together
  • 拯溺救焚:rescue from drowning and burning, metaphorically referring to helping in a cr****
  • 展现:demonstrate, reveal
  • 人性的光辉:the brightness of human nature, the goodness of humanity

语境理解

句子描述了一个紧急情况下的社区反应,强调了在危机时刻人们的团结和互助精神。这种情境下,社区居民的行为体现了人性中的善良和勇敢。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和鼓励在困难时刻展现出的团结和互助精神。它传递了一种积极的社会价值观,即在危机中人们能够团结一致,共同面对挑战。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在火灾的紧急情况下,社区居民团结一致,共同救援,彰显了人性的美好。
  • 面对火灾的突然袭击,居民们齐心协力,共同救助,展现了人性中最光辉的一面。

文化与*俗

句子中的“拯溺救焚”是一个成语,源自古代的救助行为,比喻在危难时刻伸出援手。这个成语体现了文化中对于互助和勇敢的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Facing an unexpected fire, the community residents united as one, working together to rescue and save, demonstrating the brightness of human nature.
  • 日文翻译:突然の火災に直面して、コミュニティの住民たちは団結し、共に救助と救出を行い、人間性の輝きを示した。
  • 德文翻译:Angesichts eines unerwarteten Brandes haben sich die Bewohner der Gemeinschaft als eine Einheit vereint und gemeinsam geholfen und gerettet, was die Helligkeit der menschlichen Natur zeigt.

翻译解读

  • 重点单词:unexpected (突如其来), unite (团结), rescue (拯溺救焚), demonstrate (展现), brightness (光辉)
  • 上下文和语境分析:翻译时需要保持原文的紧迫感和团结精神,同时传达出人性光辉的积极意义。
相关成语

1. 【拯溺救焚】拯:救;焚:被火烧;溺:落水者。救助被火烧火燎烧和被水淹的人。比喻救人于危难之中。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【人性】 人的各种特性或属性的总和与概括。是人的社会属性和自然属性的统一。人的社会属性反映了人与动物的根本区别,是由人的社会关系总和所决定的。人性具有历史性,它取决于社会生活的发展。人性在阶级社会里主要表现为阶级性; 指人的正常的情感理性为着贪婪而失掉人性|不通人性。

2. 【光辉】 闪烁耀目的光:太阳的~丨;毛泽东思想的~照耀着我们前进的道路;光明;灿烂:~前程丨;雷锋是我们学习的~榜样。

3. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

4. 【展现】 展示显现。

5. 【拯溺救焚】 拯:救;焚:被火烧;溺:落水者。救助被火烧火燎烧和被水淹的人。比喻救人于危难之中。

6. 【火灾】 失火造成的灾害:防止森林~。

7. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

8. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。