句子
这篇文章的结构显得大而化之,缺少必要的分论点。
意思
最后更新时间:2024-08-15 20:15:27
1. 语法结构分析
句子:“[这篇文章的结构显得大而化之,缺少必要的分论点。]”
- 主语:“这篇文章的结构”
- 谓语:“显得”
- 宾语:“大而化之”
- 补语:“缺少必要的分论点”
这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,描述了一个状态或特征。
2. 词汇学*
- 这篇文章的结构:指文章的组织方式和布局。
- 显得:表示表现出某种特征或状态。
- 大而化之:形容事物过于笼统,缺乏具体细节。
- 缺少:表示不足或没有。
- 必要的:必须的,不可或缺的。
- 分论点:支持主要论点的次要论点或具体论据。
3. 语境理解
这个句子批评了一篇文章的结构过于笼统,没有提供足够的具体论点来支持主要论点。这种批评通常出现在学术写作或正式的评论中,强调文章需要更加细致和具体。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于学术评审、写作指导或文章评论。它的语气是批评性的,但也是建设性的,暗示作者需要改进文章的结构和内容。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这篇文章的结构过于笼统,缺乏具体的分论点。”
- “文章的结构显得过于宽泛,没有提供必要的分论点。”
. 文化与俗
这个句子涉及的是学术写作的规范,强调文章需要有清晰的结构和充分的论据支持。这与学术界的传统和规范有关。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The structure of this article appears overly broad and generalized, lacking necessary sub-arguments."
- 日文翻译:"この文章の構造は大まかで抽象的であり、必要な分論点が欠けている。"
- 德文翻译:"Die Struktur dieses Artikels wirkt zu großzügig und verallgemeinernd, ohne notwendige Unterargumente."
翻译解读
- 英文:强调文章结构的宽泛性和缺乏具体论点。
- 日文:使用“大まかで抽象的”来描述过于笼统的结构,并指出缺少分论点。
- 德文:使用“zu großzügig und verallgemeinernd”来表达过于宽泛和笼统的结构,同时提到缺少必要的次要论点。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对学术文章或正式写作的评论中,批评文章的结构不够细致,没有提供足够的具体论点来支持主要论点。这种批评有助于作者改进文章的结构和内容,使其更加严谨和有说服力。
相关成语
相关词