句子
政府在公众强烈反对后,决定收回成命,取消争议性的税收政策。
意思

最后更新时间:2024-08-22 12:11:01

语法结构分析

  1. 主语:政府
  2. 谓语:决定
  3. 宾语:收回成命,取消争议性的税收政策
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经发生。
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 政府:指国家或地方的行政机关。
  2. 公众:指社会上的一般人或大众。
  3. 强烈反对:表示公众对某事的反对态度非常坚决。
  4. 决定:做出选择或决策。
  5. 收回成命:撤销已经做出的决定或命令。 *. 取消:废除或不再执行某事。
  6. 争议性:容易引起争议的。
  7. 税收政策:关于税收的政府政策。

语境理解

句子描述了政府在面对公众强烈反对后,撤销了一个有争议的税收政策。这种情况通常发生在政策引起广泛不满或抗议时,政府为了平息民愤或避免进一步的社会动荡而采取的措施。

语用学分析

  1. 使用场景:新闻报道、政治讨论、社会评论等。
  2. 效果:传达政府对民意的重视和响应,也可能暗示政策的失败或决策的不周。
  3. 礼貌用语:句子本身较为正式,符合政府公文的语言风格。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在公众的强烈反对声中,政府最终决定撤销争议性的税收政策。
  • 政府的争议性税收政策在公众的强烈反对下被取消。

文化与*俗

  1. 文化意义:政府对公众意见的响应体现了民主社会的特点,即政府决策应考虑民意。
  2. *:在许多民主国家,政府在制定政策时通常会进行民意调查或公开听证,以确保政策的合理性和可接受性。

英/日/德文翻译

英文翻译:The government, after strong public opposition, decided to retract its decision and cancel the controversial tax policy.

日文翻译:政府は、強い国民の反対を受けて、決定を撤回し、議論を呼んだ税制政策を取り消すことにしました。

德文翻译:Die Regierung hat nach heftigem öffentlichen Widerspruch beschlossen, ihre Entscheidung zurückzunehmen und die umstrittene Steuerpolitik zu streichen.

翻译解读

  1. 英文:使用了“retract its decision”来表达“收回成命”,用“cancel”来表达“取消”。
  2. 日文:使用了“決定を撤回し”来表达“收回成命”,用“取り消す”来表达“取消”。
  3. 德文:使用了“Entscheidung zurückzunehmen”来表达“收回成命”,用“streichen”来表达“取消”。

上下文和语境分析

句子通常出现在政治新闻或评论中,描述政府在面对公众压力时的决策变化。这种描述反映了政府对民意的重视,也可能揭示了政策制定过程中的问题或不足。

相关成语

1. 【收回成命】取消已公布的命令或决定。

相关词

1. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。

2. 【反对】 不赞成;不同意~侵略ㄧ~平均主义ㄧ有~的意见没有?

3. 【取消】 亦作"取销"; 使原有的制度﹑规章﹑资格﹑权利等失去效力。

4. 【强烈】 极强的;力量很大的:~的求知欲|太阳光十分~;鲜明的;程度很高的:~的对比|~的民族感情;强硬激烈:~反对|~的要求。

5. 【收回成命】 取消已公布的命令或决定。

6. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。