句子
这位作家的威望素著,他的作品深受读者喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-16 08:41:29
1. 语法结构分析
句子:“这位作家的威望素著,他的作品深受读者喜爱。”
- 主语:“这位作家”和“他的作品”
- 谓语:“威望素著”和“深受读者喜爱”
- 宾语:无直接宾语,但“深受读者喜爱”中的“读者”可以视为间接宾语。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 威望素著:指名声一直很好,广为人知。
- 深受:非常受到。
- 读者:阅读书籍的人。
同义词扩展:
- 威望:声望、名声
- 素著:显著、闻名
- 深受:广受、深得
3. 语境理解
句子表达了一位作家因其作品而获得广泛认可和喜爱。语境可能是在文学评论、作家介绍或读者讨论中。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于赞扬或介绍某位作家的成就和影响力。语气正面,表达尊敬和赞赏。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- “这位作家因其卓越的威望而闻名,其作品广受读者喜爱。”
- “他的作品因其高质量而深受读者喜爱,这位作家也因此享有盛誉。”
. 文化与俗
句子中“威望素著”体现了**文化中对名声和声誉的重视。可能涉及的成语如“名垂青史”、“声名远扬”。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "This writer is highly esteemed, and his works are deeply loved by readers."
日文翻译: 「この作家は威信が高く、彼の作品は読者に深く愛されています。」
德文翻译: "Dieser Schriftsteller genießt einen hohen Ruf, und seine Werke sind von den Lesern sehr geschätzt."
重点单词:
- 威望:prestige, reputation
- 素著:well-known, prominent
- 深受:deeply appreciated, widely loved
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的正面评价和尊敬语气。
- 日文翻译使用了“威信が高く”来表达“威望素著”,并保持了原句的赞美意味。
- 德文翻译中“genießt einen hohen Ruf”对应“威望素著”,“sehr geschätzt”对应“深受喜爱”。
上下文和语境分析:
- 在英文语境中,这样的句子可能出现在文学评论或作家介绍中。
- 日文语境中,可能用于文学杂志或作家访谈。
- 德文语境中,可能用于文学讨论或书籍推荐。
相关成语
1. 【威望素著】威望:威信,声望;素:一向;著:明显。一向很有威望。
相关词