句子
这位法官不畏强权,坚决摧折豪强,维护了法律的尊严。
意思

最后更新时间:2024-08-22 08:59:14

语法结构分析

句子:“这位法官不畏强权,坚决摧折豪强,维护了法律的尊严。”

  • 主语:这位法官
  • 谓语:不畏、坚决摧折、维护了
  • 宾语:强权、豪强、法律的尊严

句子为陈述句,时态为现在完成时(“维护了”),语态为主动语态。

词汇分析

  • 这位法官:指特定的法官,强调其身份和行为。
  • 不畏:表示不怕,勇敢面对。
  • 强权:指强大的权力或势力。
  • 坚决:表示坚定不移,毫不犹豫。
  • 摧折:原意为折断,此处比喻打击或制服。
  • 豪强:指有权有势的强横之人。
  • 维护:保持或保护某事物不受损害。
  • 法律的尊严:法律的权威和尊重。

语境分析

句子描述了一位法官在面对强权和豪强时,勇敢地维护法律的尊严。这种情境通常出现在法律与权力斗争的背景下,强调法官的正义感和责任感。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬法官的正义行为,或者在讨论法律与权力的关系时引用。句子中的“不畏”和“坚决”传达了强烈的决心和勇气,增强了语气的坚定性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位法官面对强权毫不畏惧,坚定地打击豪强,从而保护了法律的尊严。
  • 在强权面前,这位法官展现出坚定的勇气,成功地维护了法律的尊严。

文化与*俗

句子中“不畏强权”和“维护法律的尊严”体现了对正义和法律的尊重,这在许多文化中都是重要的价值观。在**传统文化中,“青天大老爷”是对清廉正直官员的称呼,与句子中的法官形象相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文:This judge is not afraid of powerful forces, resolutely crushing the mighty, and upholding the dignity of the law.
  • 日文:この裁判官は強権を恐れず、断固として豪強を打ち砕き、法の尊厳を守った。
  • 德文:Dieser Richter fürchtet sich nicht vor Macht, entschlossen die Mächtigen zu zerschlagen und die Würde des Gesetzes zu wahren.

翻译解读

  • 英文:强调法官的勇气和决心,以及对法律尊严的维护。
  • 日文:使用“断固として”表达法官的坚定态度,“法の尊厳”强调法律的尊严。
  • 德文:使用“entschlossen”表达法官的决心,“die Würde des Gesetzes”强调法律的尊严。

上下文和语境分析

句子可能在讨论法律与权力关系、法官的职责和行为、社会正义等话题时被引用。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息始终是法官对法律尊严的维护。

相关成语

1. 【摧折豪强】摧:折断。打击依仗权势横行不法的人。

相关词

1. 【坚决】 (态度、主张、行动等)确定不移;不犹豫态度~ㄧ认识了错误就~改正 ㄧ~抓好安全生产的各项工作。

2. 【尊严】 庄重而威严尊严的会场|民族的尊严|维护法律尊严。

3. 【摧折豪强】 摧:折断。打击依仗权势横行不法的人。

4. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

5. 【维护】 维持保护。