最后更新时间:2024-08-14 19:07:38
语法结构分析
句子:“战争的残酷让无数家庭吞声饮泪,失去了亲人的温暖。”
- 主语:“战争的残酷”
- 谓语:“让”
- 宾语:“无数家庭”
- 状语:“吞声饮泪”
- 补语:“失去了亲人的温暖”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 战争:指***的军事冲突。
- 残酷:形容极端的残忍和无情。
- 无数:形容数量非常多,无法计数。
- 家庭:指由血缘或婚姻关系组成的社会基本单位。
- 吞声饮泪:形容默默忍受痛苦,不敢或不愿表达出来。
- 失去:指不再拥有某物或某人。
- 亲人:指与自己有血缘或婚姻关系的人。
- 温暖:指温馨、亲切的感觉。
语境理解
句子描述了战争给家庭带来的深重灾难,强调了战争的残酷性和对家庭成员情感的破坏。在特定的情境中,这句话可能用于表达对战争受害者的同情和对和平的渴望。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于表达对战争受害者的同情、对战争的谴责或对和平的呼吁。语气的变化可能会影响听众的感受,如加强语气可能表达更强烈的情感。
书写与表达
- 同义表达:“战争的无情使得众多家庭默默承受痛苦,失去了亲情的慰藉。”
- 反义表达:“和平的温馨让无数家庭共享天伦之乐,充满了亲情的温暖。”
文化与*俗
- 文化意义:战争在许多文化中被视为破坏和苦难的象征,而家庭则是温暖和安全的避风港。
- 成语/典故:“吞声饮泪”源自**古代文学,形容忍受极大的痛苦而不敢或不愿表达。
英/日/德文翻译
- 英文:The cruelty of war has made countless families swallow their sobs and shed tears, losing the warmth of their loved ones.
- 日文:戦争の残酷さが、無数の家族に泣き寝入りをさせ、愛する人の温もりを失わせている。
- 德文:Die Grausamkeit des Krieges hat unzähligen Familien dazu gebracht, ihre Stöhnen zu verschlucken und zu weinen, und sie haben die Wärme ihrer geliebten Menschen verloren.
翻译解读
- 重点单词:cruelty, countless, families, swallow, sobs, tears, warmth, loved ones.
- 上下文和语境分析:翻译时需注意保持原文的情感色彩和语境意义,确保目标语言读者能感受到同样的情感冲击。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的各个层面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与*俗以及翻译。
1. 【吞声饮泪】吞声:咽下哭声;饮泪:忍住泪水。眼泪只能往肚里流,不敢哭出声来。形容受压迫时,忍受痛苦,不敢公开表露。
1. 【亲人】 亲近人;使人感到亲切可爱; 亲信; 亲近百姓; 指直系亲属或配偶; 指关系亲近者。
2. 【吞声饮泪】 吞声:咽下哭声;饮泪:忍住泪水。眼泪只能往肚里流,不敢哭出声来。形容受压迫时,忍受痛苦,不敢公开表露。
3. 【失去】 消失;失掉。
4. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
6. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细。
7. 【残酷】 凶暴狠毒敌人的残酷审讯最终也没能使他屈服。
8. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。