句子
我们要求证人原原本本地陈述事实,以便查明真相。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:42:36

语法结构分析

句子:“我们要求证人原原本本地陈述事实,以便查明真相。”

  • 主语:我们
  • 谓语:要求
  • 宾语:证人
  • 宾语补足语:原原本本地陈述事实
  • 目的状语:以便查明真相

这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构清晰,表达了主语“我们”对宾语“证人”提出的要求,即要求证人以最真实的方式陈述事实,目的是为了查明真相。

词汇学*

  • 要求:动词,表示提出请求或命令。
  • 证人:名词,指在法庭或其他场合提供证词的人。
  • 原原本本:副词,表示完全按照事实,不加任何修饰或改动。
  • 陈述:动词,表示叙述或说明。
  • 事实:名词,指真实发生的事情。
  • 查明:动词,表示通过调查或研究弄清楚。
  • 真相:名词,指事情的真实情况。

语境理解

这个句子通常出现在法律或调查的语境中,强调了证人在提供证词时必须真实、准确,以便于调查人员或法官能够查明**的真相。这种要求体现了对事实真实性的重视,以及对公正和正义的追求。

语用学分析

在实际交流中,这种句子通常用于正式场合,如法庭、听证会或调查中。它传达了一种严肃和正式的语气,强调了证词的重要性。同时,它也隐含了对证人的信任和对真相的追求。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “为了查明真相,我们要求证人如实陈述事实。”
  • “我们期望证人能够原原本本地陈述事实,从而帮助我们查明真相。”

文化与*俗

在法律文化中,证人的证词被视为查明真相的关键。这种对事实真实性的强调反映了法律体系对公正和正义的追求。在不同的文化中,对证人的要求和对待可能有所不同,但普遍都强调证词的真实性和可靠性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"We require the witness to state the facts exactly as they are, in order to uncover the truth."
  • 日文翻译:"私たちは、証人に事実をそのまま述べるよう求めています。真実を明らかにするためです。"
  • 德文翻译:"Wir verlangen vom Zeugen, die Fakten genau so darzustellen, wie sie sind, um die Wahrheit zu enthüllen."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的语法结构和语义重点,确保了“原原本本”和“查明真相”这两个关键概念在不同语言中的准确传达。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在需要高度真实性和可靠性的场合,如法律诉讼、调查报告或新闻报道中。在这些语境中,证人的证词对于揭示真相至关重要,因此对证人的要求也格外严格。

相关成语

1. 【原原本本】从头到尾按原来的样子。指详细叙述事情的全部起因和整个过程,一点不漏。

相关词

1. 【原原本本】 从头到尾按原来的样子。指详细叙述事情的全部起因和整个过程,一点不漏。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【求证】 寻找证据或求得证实。

4. 【陈述】 有条有理地说出:~理由|~意见。