最后更新时间:2024-08-08 04:07:32
语法结构分析
句子:“[作家在创作一部伟大的作品时,需要经历万险千艰的思考过程。]”
- 主语:作家
- 谓语:需要经历
- 宾语:思考过程
- 定语:万险千艰的
- 状语:在创作一部伟大的作品时
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 作家:指从事文学创作的人。
- 创作:指创造性的工作或活动。
- 伟大的作品:指具有深远影响和高度艺术价值的作品。
- 需要:表示必要性。
- 经历:指经历或体验某事。
- 万险千艰:形容困难重重,艰险异常。
- 思考过程:指进行思考的一系列活动。
语境理解
句子强调了作家在创作伟大作品时所面临的巨大挑战和深思熟虑的过程。这种表述可能出现在文学评论、创作指导或作家的自述中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于鼓励或警示,强调创作伟大作品的不易,同时也可能用于表达对作家辛勤工作的敬意。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在创作一部伟大的作品时,作家必须经历无数艰险的思考过程。”
- “作家为了创作一部伟大的作品,不得不经历万险千艰的思考过程。”
文化与*俗
句子中提到的“伟大的作品”可能与**文化中的“经典”或“传世之作”相关联,强调作品的历史价值和影响力。
英/日/德文翻译
- 英文:When creating a great work, a writer needs to go through a process of thinking fraught with countless difficulties and challenges.
- 日文:偉大な作品を創造する際、作家は無数の困難と挑戦に満ちた思考過程を経験する必要がある。
- 德文:Bei der Schöpfung eines großen Werkes muss ein Schriftsteller einen Prozess des Denkens durchlaufen, der mit unzähligen Schwierigkeiten und Herausforderungen geprägt ist.
翻译解读
- 重点单词:
- 创作:create (英), 創造 (日), Schöpfung (德)
- 伟大的作品:great work (英), 偉大な作品 (日), großes Werk (德)
- 经历:go through (英), 経験する (日), durchlaufen (德)
- 思考过程:process of thinking (英), 思考過程 (日), Denkprozess (德)
上下文和语境分析
句子可能在讨论文学创作的艰辛和挑战时出现,强调作家在创作过程中的深思熟虑和不懈努力。这种表述常见于文学评论、创作指导或作家的自述中,用以表达对作家辛勤工作的敬意和对创作过程的深刻理解。
1. 【万险千艰】形容困难危险极多。
1. 【万险千艰】 形容困难危险极多。
2. 【伟大】 品格崇高;才识卓越:~的领袖丨~的科学家;气象雄伟;规模宏大;超出寻常,令人景仰钦佩的:~的祖国|~的事业|~的成就。
3. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
4. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
5. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。
6. 【思考】 指进行分析﹑综合﹑推理﹑判断等思维活动。
7. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。
8. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。