句子
那个破坏环境的工厂主,被千夫所指,最终在社会的唾弃中无疾而死。
意思
最后更新时间:2024-08-13 16:53:53
-
语法结构分析:
- 主语:“那个破坏环境的工厂主”
- 谓语:“被千夫所指,最终在社会的唾弃中无疾而死”
- 宾语:无直接宾语,但“千夫所指”和“社会的唾弃”可以视为间接宾语。
- 时态:过去时,表示已经发生的**。
- 语态:被动语态,强调动作的承受者而非执行者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
-
**词汇学***:
- 破坏环境:指对自然环境的损害。
- 工厂主:拥有或管理工厂的人。
- 千夫所指:形容受到众人的指责。
- 社会的唾弃:社会大众的排斥和鄙视。
- 无疾而死:没有疾病而自然死亡。
-
语境理解:
- 句子描述了一个工厂主因为破坏环境而受到社会的严厉谴责,最终在没有疾病的情况下死去。这反映了社会对环境保护的重视和对破坏环境行为的强烈反感。
-
语用学研究:
- 这句话可能在环保讨论、社会伦理辩论或新闻报道中使用,用以强调环境保护的重要性和对破坏环境行为的道德谴责。
-
书写与表达:
- 可以改写为:“因破坏环境而备受指责的工厂主,最终在社会大众的排斥中自然离世。”
*. *文化与俗探讨**:
- “千夫所指”和“社会的唾弃”反映了**文化中对集体意见和社会道德的重视。
- “无疾而死”可能暗示了一种因果报应的观念,即不道德的行为最终会导致不幸的结局。
- 英/日/德文翻译:
- 英文翻译:The factory owner who damaged the environment was condemned by the masses and eventually died a natural death amidst societal disdain.
- 日文翻译:環境を破壊した工場主は、世間の非難を浴び、最終的には社会的な軽蔑の中で自然死した。
- 德文翻译:Der Fabrikbesitzer, der die Umwelt zerstörte, wurde von den Massen verurteilt und starb schließlich in der Verachtung der Gesellschaft an einem natürlichen Tod.
通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗的多个方面,同时也提供了不同语言的翻译对照。
相关成语
1. 【千夫所指】为众人所指责。形容触犯众怒。
相关词