句子
那个破坏环境的工厂主,被千夫所指,最终在社会的唾弃中无疾而死。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:53:53

  1. 语法结构分析

    • 主语:“那个破坏环境的工厂主”
    • 谓语:“被千夫所指,最终在社会的唾弃中无疾而死”
    • 宾语:无直接宾语,但“千夫所指”和“社会的唾弃”可以视为间接宾语。
    • 时态:过去时,表示已经发生的**。
    • 语态:被动语态,强调动作的承受者而非执行者。
    • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
  2. **词汇学***:

    • 破坏环境:指对自然环境的损害。
    • 工厂主:拥有或管理工厂的人。
    • 千夫所指:形容受到众人的指责。
    • 社会的唾弃:社会大众的排斥和鄙视。
    • 无疾而死:没有疾病而自然死亡。
  3. 语境理解

    • 句子描述了一个工厂主因为破坏环境而受到社会的严厉谴责,最终在没有疾病的情况下死去。这反映了社会对环境保护的重视和对破坏环境行为的强烈反感。
  4. 语用学研究

    • 这句话可能在环保讨论、社会伦理辩论或新闻报道中使用,用以强调环境保护的重要性和对破坏环境行为的道德谴责。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“因破坏环境而备受指责的工厂主,最终在社会大众的排斥中自然离世。”

*. *文化与俗探讨**:

  • “千夫所指”和“社会的唾弃”反映了**文化中对集体意见和社会道德的重视。
  • “无疾而死”可能暗示了一种因果报应的观念,即不道德的行为最终会导致不幸的结局。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:The factory owner who damaged the environment was condemned by the masses and eventually died a natural death amidst societal disdain.
    • 日文翻译:環境を破壊した工場主は、世間の非難を浴び、最終的には社会的な軽蔑の中で自然死した。
    • 德文翻译:Der Fabrikbesitzer, der die Umwelt zerstörte, wurde von den Massen verurteilt und starb schließlich in der Verachtung der Gesellschaft an einem natürlichen Tod.

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗的多个方面,同时也提供了不同语言的翻译对照。

相关成语

1. 【千夫所指】为众人所指责。形容触犯众怒。

相关词

1. 【千夫所指】 为众人所指责。形容触犯众怒。

2. 【唾弃】 鄙弃,厌恶。

3. 【最终】 最后。

4. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。