句子
她辛苦工作了一整年,结果只是为别人作嫁衣裳,自己什么也没得到。
意思
最后更新时间:2024-08-10 20:57:00
语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:辛苦工作了
- 宾语:一整年
- 结果状语:结果只是为别人作嫁衣裳
- 补充说明:自己什么也没得到
- 时态:过去完成时,表示动作发生在过去某一时间之前。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 辛苦工作:形容工作非常努力和劳累。
- 一整年:表示时间长度为一年。
- 结果:表示最终的状况或情况。
- 为别人作嫁衣裳:比喻为他人做嫁妆,即为他人做嫁衣,自己却得不到好处。
- 自己:指代主语“她”。 *. 什么也没得到:表示没有任何收获或回报。
语境理解
- 这句话通常用于描述某人付出了大量努力,但最终的成果或利益却被他人获取,而自己没有任何回报。
- 在社会生活中,这种情况可能出现在工作、合作或其他形式的付出中。
语用学分析
- 使用场景:这句话常用于表达对不公平待遇的抱怨或感慨。
- 隐含意义:表达了对付出与回报不成正比的不满和失望。
- 语气:带有一定的讽刺和无奈。
书写与表达
- 不同句式:
- 她辛勤劳作了一年,最终却只是为他人做了嫁衣,自己一无所获。
- 经过一年的辛勤工作,她发现自己不过是替别人做了嫁衣,自己什么也没捞到。
文化与*俗
- 成语:“为他人作嫁衣裳”源自*古代的俗,新娘的嫁妆通常由家人准备,这里比喻为他人做嫁妆,自己却得不到好处。
- 文化意义:反映了**传统文化中对公平和回报的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:She worked hard for a whole year, only to end up making a wedding dress for someone else, and gained nothing for herself.
- 日文:彼女は一年間一生懸命働いたが、結局他人のために結婚式のドレスを作るだけで、自分は何も得られなかった。
- 德文:Sie hat ein ganzes Jahr hart gearbeitet, nur um am Ende eine Hochzeitskleid für jemand anderen zu machen und selbst nichts zu bekommen.
翻译解读
- 重点单词:
- worked hard:辛苦工作
- whole year:一整年
- only to:结果只是
- making a wedding dress:作嫁衣裳
- gained nothing:什么也没得到
上下文和语境分析
- 这句话在不同的语言中传达了相同的核心意义,即付出了努力却没有得到相应的回报,反映了普遍的人类经验和情感。
相关成语
相关词