句子
那个政治家心狠手毒,为了权力可以不择手段。
意思

最后更新时间:2024-08-20 12:24:04

1. 语法结构分析

句子:“那个政治家心狠手毒,为了权力可以不择手段。”

  • 主语:“那个政治家”

  • 谓语:“心狠手毒”和“可以不择手段”

  • 宾语:无直接宾语,但“权力”作为目的状语出现

  • 时态:一般现在时,表示普遍或当前的状态

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 心狠手毒:形容词短语,意为心肠狠毒,手段残忍

  • 为了:介词,表示目的

  • 权力:名词,指控制或影响他人的能力

  • 不择手段:成语,意为为了达到目的,不顾一切手段

  • 同义词:心狠手辣、冷酷无情

  • 反义词:仁慈、善良

3. 语境理解

  • 句子描述了一个政治家的负面特质,强调其为了获得权力可以采取极端手段。
  • 这种描述可能出现在政治评论、历史叙述或道德讨论中。

4. 语用学研究

  • 使用场景:新闻报道、政治辩论、社会评论等
  • 礼貌用语:这种表述可能带有强烈的批评意味,使用时需注意语境和对象
  • 隐含意义:暗示该政治家的行为可能不道德或不合法

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“那位政治家为了追求权力,不惜采取任何手段,其心肠之狠毒可见一斑。”
  • 或者:“权力驱使下,那位政治家变得心狠手毒,无所不用其极。”

. 文化与

  • 文化意义:在许多文化中,政治家被期望具有高尚的道德标准,这种描述可能引起公众的负面反应。
  • 相关成语:“权力使人腐化”(Power tends to corrupt)

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That politician is ruthless and vicious, willing to do anything for power."

  • 日文翻译:"あの政治家は冷酷で残忍で、権力のためには手段を選ばない。"

  • 德文翻译:"Dieser Politiker ist rücksichtslos und grausam, bereit, alles für die Macht zu tun."

  • 重点单词

    • ruthless (英) / 冷酷 (日) / rücksichtslos (德)
    • vicious (英) / 残忍 (日) / grausam (德)
    • power (英) / 権力 (日) / Macht (德)
    • anything (英) / 手段を選ばない (日) / alles (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译直接表达了政治家的无情和为了权力不择手段的特性。
    • 日文翻译使用了“冷酷”和“残忍”来描述政治家的性格,同时强调了其为了权力不选择手段的特点。
    • 德文翻译同样强调了政治家的无情和残忍,以及其为了权力愿意做任何事情的态度。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同的语言和文化中,对政治家的这种负面描述都可能引起公众的关注和讨论,尤其是在强调道德和伦理的社会环境中。
相关成语

1. 【不择手段】择:选择。指为了达到目的,什么手段都使得出来。

2. 【心狠手毒】犹言心狠手辣。心肠凶狠,手段毒辣。

相关词

1. 【不择手段】 择:选择。指为了达到目的,什么手段都使得出来。

2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。

3. 【心狠手毒】 犹言心狠手辣。心肠凶狠,手段毒辣。

4. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

5. 【权力】 权位,势力; 指有权力; 指职责范围内的领导和支配力量。