最后更新时间:2024-08-16 15:47:07
语法结构分析
句子“小红的舞蹈表演精彩绝伦,实至名随,她获得了比赛的冠军。”是一个陈述句,描述了一个事实。
- 主语:“小红的舞蹈表演”和“她”
- 谓语:“精彩绝伦”、“实至名随”和“获得了”
- 宾语:“比赛的冠军”
句子使用了现在完成时态(“获得了”),表示动作发生在过去并对现在有影响。
词汇学*
- 精彩绝伦:形容表演非常出色,无与伦比。
- 实至名随:指实际成就达到了相应的名声。
- 获得了:表示成功取得或赢得。
语境理解
句子描述了小红在舞蹈比赛中表现出色,最终赢得了冠军。这个情境通常发生在学校、社区或专业比赛中,强调了小红的努力和才华得到了认可。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬和祝贺。它传达了对小红成就的肯定和尊重,是一种礼貌和积极的表达方式。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 小红的舞蹈表演非常出色,她因此赢得了比赛的冠军。
- 由于小红的舞蹈表演精彩绝伦,她实至名随地获得了比赛的冠军。
文化与*俗
句子中“实至名随”体现了文化中对实际成就和名声的重视。在社会,个人的成就往往与其名声紧密相关,这种表达强调了成就与名声的一致性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Xiao Hong's dance performance was exceptionally brilliant, and with her achievements, she deservedly won the championship of the competition.
- 日文翻译:小紅のダンスパフォーマンスは非常に素晴らしく、彼女はその実力に応じて競技の優勝を勝ち取りました。
- 德文翻译:Xiao Hongs Tanzdarbietung war außerordentlich brillant, und aufgrund ihrer Leistungen hat sie verdient den Wettbewerbssieg errungen.
翻译解读
- 重点单词:
- 精彩绝伦:exceptionally brilliant(英文)、非常に素晴らしい(日文)、außerordentlich brillant(德文)
- 实至名随:deservedly(英文)、その実力に応じて(日文)、aufgrund ihrer Leistungen(德文)
- 获得了:won(英文)、勝ち取りました(日文)、errungen(德文)
上下文和语境分析
句子在上下文中通常用于描述和庆祝某人在特定领域的成功。它强调了个人努力和才华的重要性,以及社会对这些成就的认可和尊重。
1. 【实至名随】实:实际的成就;至:达到;名:名誉;随:跟随。有了真正的学识、本领或功业,自然就有声誉。
1. 【冠军】 体育运动等竞赛中的第一名。
2. 【实至名随】 实:实际的成就;至:达到;名:名誉;随:跟随。有了真正的学识、本领或功业,自然就有声誉。
3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
4. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。
5. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。
6. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。