句子
在这个世界上,天理昭彰,善有善报,恶有恶报。
意思
最后更新时间:2024-08-15 23:28:30
1. 语法结构分析
句子:“在这个世界上,天理昭彰,善有善报,恶有恶报。”
- 主语:“天理”(在“天理昭彰”中)
- 谓语:“昭彰”(在“天理昭彰”中),“有”(在“善有善报”和“恶有恶报”中)
- 宾语:“善报”(在“善有善报”中),“恶报”(在“恶有恶报”中)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 天理:指宇宙间的正义和道德法则。
- 昭彰:明显,显著。
- 善:好的行为或品质。
- 恶:坏的行为或品质。
- 报:回报,结果。
同义词:
- 天理:正义、道义
- 昭彰:显著、明显
- 善:好、美德
- 恶:坏、罪恶
- 报:回报、结果
3. 语境理解
句子表达了一种普遍的道德观念,即在世界上,正义和道德法则是明显的,好的行为会有好的回报,坏的行为会有坏的回报。这种观念在许多文化和社会中都有体现。
4. 语用学研究
句子常用于强调道德行为的后果,可能在教育、劝诫或表达对正义的信念时使用。语气的变化可能影响其表达的强烈程度,如强调“昭彰”可能表示对正义的坚定信念。
5. 书写与表达
- “在这个世界上,正义是显而易见的,善行必有善果,恶行必有恶果。”
- “天理不容忽视,善恶终有报。”
. 文化与俗
句子反映了儒家文化中的“因果报应”观念,即行为的结果是不可避免的。这种观念在传统文化中根深蒂固,与的“业报”概念也有关联。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- "In this world, justice is evident, good deeds are rewarded, and evil deeds are punished."
日文翻译:
- "この世では、天理は明らかであり、善行は善報を受け、悪行は悪報を受ける。"
德文翻译:
- "In dieser Welt ist die Gerechtigkeit offensichtlich, gute Taten werden belohnt und böse Taten werden bestraft."
翻译解读
- Justice:正义
- evident:明显的
- rewarded:回报
- punished:惩罚
上下文和语境分析
句子在不同的文化和语境中可能有不同的解读。在强调道德教育和正义的社会中,这种句子可能被广泛接受和使用。在讨论道德行为和后果的场合,这种句子可以用来强化道德观念和行为准则。
相关成语
相关词