句子
在这个世界上,天理昭彰,善有善报,恶有恶报。
意思

最后更新时间:2024-08-15 23:28:30

1. 语法结构分析

句子:“在这个世界上,天理昭彰,善有善报,恶有恶报。”

  • 主语:“天理”(在“天理昭彰”中)
  • 谓语:“昭彰”(在“天理昭彰”中),“有”(在“善有善报”和“恶有恶报”中)
  • 宾语:“善报”(在“善有善报”中),“恶报”(在“恶有恶报”中)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 天理:指宇宙间的正义和道德法则。
  • 昭彰:明显,显著。
  • :好的行为或品质。
  • :坏的行为或品质。
  • :回报,结果。

同义词

  • 天理:正义、道义
  • 昭彰:显著、明显
  • 善:好、美德
  • 恶:坏、罪恶
  • 报:回报、结果

3. 语境理解

句子表达了一种普遍的道德观念,即在世界上,正义和道德法则是明显的,好的行为会有好的回报,坏的行为会有坏的回报。这种观念在许多文化和社会中都有体现。

4. 语用学研究

句子常用于强调道德行为的后果,可能在教育、劝诫或表达对正义的信念时使用。语气的变化可能影响其表达的强烈程度,如强调“昭彰”可能表示对正义的坚定信念。

5. 书写与表达

  • “在这个世界上,正义是显而易见的,善行必有善果,恶行必有恶果。”
  • “天理不容忽视,善恶终有报。”

. 文化与

句子反映了儒家文化中的“因果报应”观念,即行为的结果是不可避免的。这种观念在传统文化中根深蒂固,与的“业报”概念也有关联。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • "In this world, justice is evident, good deeds are rewarded, and evil deeds are punished."

日文翻译

  • "この世では、天理は明らかであり、善行は善報を受け、悪行は悪報を受ける。"

德文翻译

  • "In dieser Welt ist die Gerechtigkeit offensichtlich, gute Taten werden belohnt und böse Taten werden bestraft."

翻译解读

  • Justice:正义
  • evident:明显的
  • rewarded:回报
  • punished:惩罚

上下文和语境分析

句子在不同的文化和语境中可能有不同的解读。在强调道德教育和正义的社会中,这种句子可能被广泛接受和使用。在讨论道德行为和后果的场合,这种句子可以用来强化道德观念和行为准则。

相关成语

1. 【善有善报】善:好的。报:报应。做好事必有好的报答。常与“恶有恶报”连用。

2. 【天理昭彰】昭彰:明显。旧称天能主持公道,善恶报应分明。

3. 【恶有恶报】做坏事的人会得到不好的报应。指因办坏事而自食其果

相关词

1. 【善有善报】 善:好的。报:报应。做好事必有好的报答。常与“恶有恶报”连用。

2. 【天理昭彰】 昭彰:明显。旧称天能主持公道,善恶报应分明。

3. 【恶有恶报】 做坏事的人会得到不好的报应。指因办坏事而自食其果

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。