句子
在苏州的园林中,五步一楼,十步一阁的设计,展现了江南水乡的精致与雅致。
意思

最后更新时间:2024-08-10 02:42:43

语法结构分析

句子:“在苏州的园林中,五步一楼,十步一阁的设计,展现了江南水乡的精致与雅致。”

  • 主语:“五步一楼,十步一阁的设计”
  • 谓语:“展现了”
  • 宾语:“江南水乡的精致与雅致”
  • 状语:“在苏州的园林中”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在苏州的园林中:表示地点,特指苏州的园林。
  • 五步一楼,十步一阁:形容园林建筑的密集和布局的精致。
  • 设计:指园林的规划和布局。
  • 展现:表明园林设计的效果和目的。
  • 江南水乡:指江南地区,特别是水乡地区。
  • 精致与雅致:形容园林的美学特点,精致指精细巧妙,雅致指高雅别致。

语境理解

句子描述了苏州园林的建筑布局特点,强调了其精致和高雅的美学风格。这种描述反映了江南水乡地区的文化特色和审美追求。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍苏州园林的特点,或者在讨论**园林艺术时作为例证。句子的语气是赞美和欣赏的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 苏州园林的设计,每五步便有一楼,每十步便有一阁,充分展现了江南水乡的精致与雅致。
  • 江南水乡的精致与雅致,在苏州园林中得到了五步一楼,十步一阁的完美体现。

文化与*俗

句子反映了苏州园林作为古典园林的代表,其设计理念和美学追求。苏州园林的设计不仅是一种建筑艺术,也是传统文化和哲学思想的体现,如“天人合一”的观念。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the gardens of Suzhou, the design of one building every five steps and one pavilion every ten steps showcases the delicacy and elegance of the Jiangnan water towns.
  • 日文翻译:蘇州の庭園では、五歩ごとに一軒の楼、十歩ごとに一軒の閣のデザインが、江南水郷の精緻さと雅致を示しています。
  • 德文翻译:In den Gärten von Suzhou zeigt das Design von einem Gebäude alle fünf Schritte und einem Pavillon alle zehn Schritte die Feinheit und Eleganz der Jiangnan-Wasserstädte.

翻译解读

翻译时,重点单词如“五步一楼,十步一阁”需要准确传达其密集和精致的建筑布局特点。同时,“精致与雅致”需要传达出园林美学的高雅和精细。

上下文和语境分析

句子通常出现在介绍园林艺术、苏州文化或江南水乡的文章中。它强调了苏州园林的独特设计和美学价值,是了解传统园林文化的重要窗口。

相关词

1. 【展现】 展示显现。

2. 【精致】 精巧细致:~的花纹|展览会上的工艺品件件都很~。

3. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。

4. 【雅致】 形容服装或陈设等优美大方而不俗房间布置极为雅致。