句子
在社会变革的浪潮中,时势造英雄,许多思想家和改革者应运而生。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:05:58
语法结构分析
句子:“在社会变革的浪潮中,时势造英雄,许多思想家和改革者应运而生。”
- 主语:“时势”和“许多思想家和改革者”
- 谓语:“造”和“应运而生”
- 宾语:“英雄”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 时势:指某个时期的社会环境和形势。
- 造:在这里指创造或造就。
- 英雄:指在特定时期或**中表现出色、有影响力的人物。
- 应运而生:指顺应时势而出现或产生。
语境理解
- 句子描述了在社会变革的大背景下,特定的人物(思想家和改革者)因为时代的需要而出现。
- 文化背景:在**文化中,“时势造英雄”是一个常见的观念,强调时代背景对个人成就的影响。
语用学研究
- 使用场景:这句话常用于描述历史转折点或重大社会变革时期,强调时代对个人命运的影响。
- 隐含意义:暗示了在特定时期,社会需要某些类型的领导者或创新者。
书写与表达
- 不同句式:“在社会变革的浪潮中,英雄由时势造就,众多思想家和改革者随之涌现。”
文化与*俗
- 文化意义:这句话反映了**传统文化中对“天时、地利、人和”的重视,强调人与环境的和谐。
- 相关成语:“时来运转”、“时势所迫”
英/日/德文翻译
- 英文:In the tide of social change, the times create heroes, and many thinkers and reformers emerge as the circumstances demand.
- 日文:社会変革の波の中で、時勢は英雄を生み出し、多くの思想家や改革者が時代の要請に応じて現れる。
- 德文:In der Flut sozialer Veränderungen schaffen die Zeiten Helden, und viele Denker und Reformer entstehen, wenn die Umstände es erfordern.
翻译解读
- 重点单词:
- tide (英) / 波 (日) / Flut (德):指*的、不可阻挡的或潮流。
- create (英) / 生み出し (日) / schaffen (德):指创造或产生。
- emerge (英) / 現れる (日) / entstehen (德):指出现或产生。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在讨论历史变革、社会或重大的文章中。
- 语境:强调了社会环境和时代背景对个人成就的重要性,以及在这种背景下,特定类型的人物如何顺应时代需求而出现。
相关成语
相关词