句子
在社会变革的浪潮中,时势造英雄,许多思想家和改革者应运而生。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:05:58

语法结构分析

句子:“在社会变革的浪潮中,时势造英雄,许多思想家和改革者应运而生。”

  • 主语:“时势”和“许多思想家和改革者”
  • 谓语:“造”和“应运而生”
  • 宾语:“英雄”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 时势:指某个时期的社会环境和形势。
  • :在这里指创造或造就。
  • 英雄:指在特定时期或**中表现出色、有影响力的人物。
  • 应运而生:指顺应时势而出现或产生。

语境理解

  • 句子描述了在社会变革的大背景下,特定的人物(思想家和改革者)因为时代的需要而出现。
  • 文化背景:在**文化中,“时势造英雄”是一个常见的观念,强调时代背景对个人成就的影响。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于描述历史转折点或重大社会变革时期,强调时代对个人命运的影响。
  • 隐含意义:暗示了在特定时期,社会需要某些类型的领导者或创新者。

书写与表达

  • 不同句式:“在社会变革的浪潮中,英雄由时势造就,众多思想家和改革者随之涌现。”

文化与*俗

  • 文化意义:这句话反映了**传统文化中对“天时、地利、人和”的重视,强调人与环境的和谐。
  • 相关成语:“时来运转”、“时势所迫”

英/日/德文翻译

  • 英文:In the tide of social change, the times create heroes, and many thinkers and reformers emerge as the circumstances demand.
  • 日文:社会変革の波の中で、時勢は英雄を生み出し、多くの思想家や改革者が時代の要請に応じて現れる。
  • 德文:In der Flut sozialer Veränderungen schaffen die Zeiten Helden, und viele Denker und Reformer entstehen, wenn die Umstände es erfordern.

翻译解读

  • 重点单词
    • tide (英) / (日) / Flut (德):指*的、不可阻挡的或潮流。
    • create (英) / 生み出し (日) / schaffen (德):指创造或产生。
    • emerge (英) / 現れる (日) / entstehen (德):指出现或产生。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论历史变革、社会或重大的文章中。
  • 语境:强调了社会环境和时代背景对个人成就的重要性,以及在这种背景下,特定类型的人物如何顺应时代需求而出现。
相关成语

1. 【应运而生】应:顺应;运:原指天命,泛指时机。旧指应天命而产生。现指适应时机而产生。

2. 【时势造英雄】时势:一段时期内的客观形势。特定的历史条件,如社会动荡,使人的聪明才智显露出来,并相互作用,使之成为英雄人物。

相关词

1. 【应运而生】 应:顺应;运:原指天命,泛指时机。旧指应天命而产生。现指适应时机而产生。

2. 【思想家】 对客观现实的认识有独创见解并能自成体系的人。

3. 【时势造英雄】 时势:一段时期内的客观形势。特定的历史条件,如社会动荡,使人的聪明才智显露出来,并相互作用,使之成为英雄人物。

4. 【浪潮】 比喻大规模的社会运动或声势浩大的群众性行动:改革的~。