句子
那个乞丐每天都在街头摇尾求食,希望能得到路人的施舍。
意思

最后更新时间:2024-08-22 08:23:39

语法结构分析

  1. 主语:“那个乞丐”
  2. 谓语:“每天都在街头摇尾求食”
  3. 宾语:无直接宾语,但“希望能得到路人的施舍”中的“施舍”可以视为间接宾语。
  4. 时态:现在进行时(“每天都在街头摇尾求食”)和一般现在时(“希望能得到路人的施舍”)。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 那个乞丐:指特定的乞讨者。
  2. 每天:表示日常重复的行为。
  3. 街头:公共场所,通常指城市中的道路。
  4. 摇尾求食:比喻乞讨,源自狗摇尾巴以示友好或乞求食物的行为。
  5. 希望:表达愿望或期待。 *. 得到:获得或接收。
  6. 路人的施舍:行人给予的慈善帮助。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个乞丐在街头乞讨的日常行为,反映了社会底层人士的生活状态。
  • 文化背景:乞讨在不同文化中可能有不同的看法,有的社会可能对此持同情态度,有的则可能认为乞讨者应自食其力。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在讨论社会问题、慈善行为或个人经历时被提及。
  • 礼貌用语:句子本身较为直接,没有特别强调礼貌,但在实际交流中,提及乞丐时可能会使用更委婉的表达。

书写与表达

  • 不同句式
    • “每天,那个乞丐都会在街头乞讨,期待着路人的施舍。”
    • “在街头,那个乞丐日复一日地摇尾求食,渴望得到行人的帮助。”

文化与*俗

  • 文化意义:乞讨在某些文化中可能与懒惰或无能联系在一起,而在其他文化中可能被视为社会不公的表现。
  • 相关成语:“摇尾乞怜”(比喻卑躬屈膝地讨好别人)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That beggar is每天都 on the street wagging his tail for food, hoping to receive alms from passersby."
  • 日文翻译:「その乞食は毎日通りで尻尾を振って食べ物を求めている、通行人からの施しを希望している。」
  • 德文翻译:"Dieser Bettler ist jeden Tag auf der Straße, schwanzwedelnd nach Essen, in der Hoffnung, Almosen von Passanten zu erhalten."

翻译解读

  • 重点单词
    • 乞丐:beggar (英), 乞食 (日), Bettler (德)
    • 街头:street (英), 通り (日), Straße (德)
    • 摇尾求食:wag his tail for food (英), 尻尾を振って食べ物を求める (日), schwanzwedelnd nach Essen (德)
    • 希望:hope (英), 希望する (日), hoffen (德)
    • 施舍:alms (英), 施し (日), Almosen (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论社会福利、贫困问题或个人慈善行为时出现。
  • 语境:句子反映了社会对乞讨者的态度和乞讨者的生活状态,可能引发对社会正义和慈善行为的思考。
相关成语

1. 【摇尾求食】老虎被关进笼圈里,向人摇尾巴求取食物。比喻人的地位降低,向人乞求。

相关词

1. 【乞丐】 靠向人要饭要钱过活的人。

2. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

3. 【摇尾求食】 老虎被关进笼圈里,向人摇尾巴求取食物。比喻人的地位降低,向人乞求。

4. 【施舍】 无偿送给穷人或出家人钱财、东西多谢施舍|善心施舍。

5. 【街头】 街;街上:十字~。