句子
在准备考试时,如果什么都想准备,结果可能是什么都准备得不充分,这就是“无所不备,则无所不寡”的道理。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:27:50

语法结构分析

句子:“在准备考试时,如果什么都想准备,结果可能是什么都准备得不充分,这就是“无所不备,则无所不寡”的道理。”

  • 主语:“结果”
  • 谓语:“可能是什么都准备得不充分”
  • 宾语:无明显宾语,但“什么都准备得不充分”可以视为宾语短语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 无所不备,则无所不寡:这是一个成语,意思是如果什么都想准备,结果可能是什么都准备得不充分。
  • 准备:动词,表示为某事做准备。
  • 考试:名词,指评估知识或技能的测试。
  • 充分:形容词,表示足够或完全。

语境理解

  • 句子在教育背景下使用,特别是在考试准备阶段。
  • 强调了专注和选择性准备的重要性,而不是试图覆盖所有内容。

语用学分析

  • 句子用于提醒和教育,特别是在考试准备时。
  • 隐含意义是建议有选择性地准备,而不是盲目地尝试准备所有内容。

书写与表达

  • 可以改写为:“在备考时,若试图涵盖所有内容,最终可能导致每项准备都不够深入。”

文化与*俗

  • 成语“无所不备,则无所不寡”反映了**文化中对专注和效率的重视。
  • 与“贪多嚼不烂”等成语有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文:When preparing for an exam, if you try to prepare for everything, the result may be that you are not fully prepared for anything. This is the principle of "if you try to prepare for everything, you end up with little preparation for anything."
  • 日文:試験の準備をするとき、何でも準備しようとすると、結果的には何も十分に準備できないことになる。これが「何でも準備しようとすると、結局何も準備ができない」という道理である。
  • 德文:Wenn man für eine Prüfung vorbereitet ist und versucht, alles vorzubereiten, kann das Ergebnis sein, dass man bei nichts wirklich gut vorbereitet ist. Dies ist das Prinzip von "wenn man versucht, alles vorzubereiten, bleibt letztendlich wenig wirklich vorbereitet."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的逻辑和意义,强调了选择性准备的重要性。
  • 日文翻译使用了类似的成语表达,保持了原句的文化内涵。
  • 德文翻译也传达了原句的核心信息,即全面准备可能导致准备不足。

上下文和语境分析

  • 句子通常在教育或学*环境中使用,特别是在讨论考试策略时。
  • 强调了专注和选择性准备的重要性,而不是试图覆盖所有内容。
相关成语

1. 【无所不备】没有什么不具备的。

相关词

1. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!

2. 【充分】 足够(多用于抽象事物):你的理由不~|准备工作做得很~;尽量:~利用有利条件|必须~发挥群众的智慧和力量。

3. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

4. 【可能】 可以实现的;能成为事实的:~性|团结一切~团结的力量|提前完成任务是完全~的;能成为事实的属性:可能性:根据需要和~安排工作|事情的发展不外有两种~;助动词。表示估计,不很确定:他~开会去了。

5. 【无所不备】 没有什么不具备的。

6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

7. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。