句子
面对社会的不公,许多正义之士喟然太息,但依然坚持斗争。
意思

最后更新时间:2024-08-15 03:15:43

语法结构分析

句子:“面对社会的不公,许多正义之士喟然太息,但依然坚持斗争。”

  • 主语:“许多正义之士”
  • 谓语:“喟然太息”和“坚持斗争”
  • 宾语:无直接宾语,但“面对社会的不公”作为状语,描述了情境。
  • 时态:一般现在时,表示普遍或当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 面对:表示直面或应对某种情况。
  • 社会的不公:指社会中存在的不公平现象。
  • 许多:表示数量较多。
  • 正义之士:指追求正义、公平的人。
  • 喟然太息:深深地叹息,表达无奈或悲愤。
  • :表示转折。
  • 依然:表示尽管有困难或变化,但仍然保持原状。
  • 坚持斗争:持续不断地进行斗争。

语境理解

  • 句子描述了在社会不公平现象面前,一些追求正义的人虽然感到无奈和悲愤,但仍然选择继续斗争。
  • 这种表述可能出现在讨论社会正义、人权、抗议活动等话题的文章或讨论中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于鼓励或赞扬那些在困难面前不放弃的人。
  • 使用“喟然太息”这样的表达,增加了句子的文学性和情感深度。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“尽管社会存在不公,正义的人们仍不懈斗争,尽管他们深感无奈。”

文化与*俗

  • “喟然太息”是一个带有文学色彩的表达,反映了**传统文化中对于情感表达的细腻和深刻。
  • “正义之士”在**文化中常常与忠诚、勇敢、坚持正义等价值观联系在一起。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Facing social injustice, many justice seekers sigh deeply, yet continue to fight."
  • 日文翻译:"社会の不公正に直面して、多くの正義を求める人々は深くため息をつくが、それでも闘い続ける。"
  • 德文翻译:"Konfrontiert mit sozialer Ungerechtigkeit, seufzen viele, die nach Gerechtigkeit suchen, tief, halten aber dennoch am Kampf fest."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和情感色彩,使用“sigh deeply”来表达“喟然太息”。
  • 日文翻译中,“深くため息をつく”准确地传达了“喟然太息”的含义。
  • 德文翻译中,“seufzen tief”同样表达了深沉的叹息。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论社会问题、政治**或个人抗争的文本中出现,强调即使在困难和挫折面前,追求正义的人也不会放弃。
相关成语

1. 【喟然太息】喟然:叹气的样子;太息:大声叹息。因感慨而大声叹息。

相关词

1. 【不公】 不公道;不公平:办事~|分配~。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【喟然太息】 喟然:叹气的样子;太息:大声叹息。因感慨而大声叹息。

4. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

5. 【斗争】 指矛盾的双方互相冲突,力求战胜对方阶级斗争; 用说理、揭发、控诉等方式斗争斗争反革命分子; 尽自己的全力而奋斗我们现在需要造就一大批为民族解放而斗争到底的先锋队。

6. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。

7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

8. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。

9. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。