句子
救人须救彻,这是我们作为救援人员的职业操守。
意思

最后更新时间:2024-08-22 14:46:22

语法结构分析

句子“救人须救彻,这是我们作为救援人员的职业操守。”是一个陈述句,包含两个分句。

  • 主语:“救人”(第一个分句),“这是”(第二个分句)
  • 谓语:“须救彻”(第一个分句),“是”(第二个分句)
  • 宾语:“彻”(第一个分句),“我们作为救援人员的职业操守”(第二个分句)

时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • “救人”:动词短语,意为救助他人。
  • “须”:助动词,表示必须或应该。
  • “救彻”:动词短语,意为彻底救助。
  • “这是”:代词短语,指代前文的内容。
  • “我们”:代词,指说话者及其群体。
  • “作为”:介词,表示身份或角色。
  • “救援人员”:名词短语,指从事救援工作的人员。
  • “职业操守”:名词短语,指职业道德和行为准则。

语境理解

这句话强调了救援人员在执行任务时应该坚持的原则,即不仅要救助,还要确保救助彻底,不留后患。这种观念在**文化中尤为重要,强调了责任和彻底性。

语用学研究

这句话在实际交流中用于强调救援人员的责任感和专业性。它传达了一种严肃和坚定的语气,表明救援工作不仅仅是表面的帮助,而是要深入到底,确保被救助者真正安全。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “作为救援人员,我们必须确保救助工作彻底完成。”
  • “救援工作的职业操守要求我们救人救到底。”

文化与*俗

这句话体现了文化中对“彻底”和“责任”的重视。在传统文化中,“彻”字常用来表示彻底、完全,如“彻底解决”、“彻底调查”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Saving people must be thorough; this is our professional ethic as rescue personnel."
  • 日文翻译:"人を助けるには徹底的でなければならない。これが私たち救助隊員の職業倫理である。"
  • 德文翻译:"Das Retten von Menschen muss gründlich sein; das ist unsere berufliche Ethik als Rettungskräfte."

翻译解读

在翻译中,“救人须救彻”被准确地翻译为强调彻底救助的概念,而“职业操守”则被翻译为“professional ethic”、“職業倫理”或“berufliche Ethik”,都准确传达了原文的意思。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论救援工作、职业道德或紧急情况处理的语境中。它强调了救援人员在执行任务时的高标准和严格要求,以及对被救助者负责到底的态度。

相关成语

1. 【救人须救彻】比喻帮助人要帮到底,不能半途而废

相关词

1. 【人员】 担任某种职务或从事某种工作的人。

2. 【作为】 行为;所作所为他的这种作为桅了集体的荣誉; 建树;成就在事业上无所作为; 可以做的事大有作为; 当做;做为作为一名演员|作为会议室。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【操守】 指志行、品德、操守坚正。

5. 【救人须救彻】 比喻帮助人要帮到底,不能半途而废

6. 【救援】 援救。

7. 【职业】 官事和士农工商四民之常业; 职分应作之事; 犹职务;职掌; 犹事业; 今指个人服务社会并作为主要生活来源的工作。