句子
政府部门在选拔公务员时,推贤任人,确保公共服务质量得到提升。
意思

最后更新时间:2024-08-22 05:18:53

语法结构分析

句子:“政府部门在选拔公务员时,推贤任人,确保公共服务质量得到提升。”

  • 主语:政府部门
  • 谓语:选拔、推贤任人、确保
  • 宾语:公务员、公共服务质量
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 政府部门:指负责管理和执行国家行政事务的机构。
  • 选拔:挑选合适的人选。
  • 公务员:在政府部门工作的人员。
  • 推贤任人:选拔有才能的人担任职务。
  • 确保:保证、使之确定。
  • 公共服务质量:政府提供的各项服务的质量水平。
  • 提升:提高、改进。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了政府部门在选拔公务员时的一种理想做法,即选拔有才能的人,以提高公共服务的质量。
  • 文化背景:在**文化中,“推贤任人”是一种传统的用人理念,强调选拔有德有能的人。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在政府报告、新闻报道、教育材料等正式文本中。
  • 礼貌用语:这句话本身是一种正式的表达,体现了对政府工作的肯定和期望。
  • 隐含意义:暗示了政府在选拔公务员时应该遵循的原则和目标。

书写与表达

  • 不同句式
    • 政府部门在选拔公务员时,注重选拔有才能的人,以提高公共服务的质量。
    • 为了提升公共服务质量,政府部门在选拔公务员时,坚持推贤任人的原则。

文化与*俗

  • 文化意义:“推贤任人”体现了**传统文化中对人才的重视和选拔的公正性。
  • 相关成语:“任人唯贤”(选拔人才只看其才能和品德)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Government departments, when selecting civil servants, promote the appointment of the virtuous and capable, ensuring the improvement of public service quality.
  • 日文翻译:政府部門は、公務員を選抜する際に、賢者を推し進め、公共サービスの質向上を確実にする。
  • 德文翻译:Bei der Auswahl von Beamten fördern Regierungsabteilungen die Berufung von Tüchtigen und Tugendhaften und stellen sicher, dass die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen verbessert wird.

翻译解读

  • 重点单词
    • promote(英文)/ 推し進め(日文)/ fördern(德文):推动、促进。
    • appointment(英文)/ 公務員を選抜する(日文)/ Auswahl(德文):选拔、任命。
    • improvement(英文)/ 質向上(日文)/ Verbesserung(德文):提升、改进。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论政府人事政策、公共服务质量提升的文章或报告中。
  • 语境分析:强调了政府在选拔公务员时应注重人才的才能和品德,以提高公共服务的整体质量。
相关成语

1. 【推贤任人】推荐贤士,作用其人。

相关词

1. 【公务员】 政府机关的工作人员; 旧时称机关、团体中做勤杂工作的人员。

2. 【推贤任人】 推荐贤士,作用其人。

3. 【提升】 提拔; 用卷扬机等向高处运送。

4. 【确保】 切实保持或保证。

5. 【选拔】 挑选(人才):~赛|~运动员|~干部。