句子
政府部门在选拔公务员时,推贤任人,确保公共服务质量得到提升。
意思
最后更新时间:2024-08-22 05:18:53
语法结构分析
句子:“政府部门在选拔公务员时,推贤任人,确保公共服务质量得到提升。”
- 主语:政府部门
- 谓语:选拔、推贤任人、确保
- 宾语:公务员、公共服务质量
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 政府部门:指负责管理和执行国家行政事务的机构。
- 选拔:挑选合适的人选。
- 公务员:在政府部门工作的人员。
- 推贤任人:选拔有才能的人担任职务。
- 确保:保证、使之确定。
- 公共服务质量:政府提供的各项服务的质量水平。
- 提升:提高、改进。
语境理解
- 特定情境:这句话描述了政府部门在选拔公务员时的一种理想做法,即选拔有才能的人,以提高公共服务的质量。
- 文化背景:在**文化中,“推贤任人”是一种传统的用人理念,强调选拔有德有能的人。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在政府报告、新闻报道、教育材料等正式文本中。
- 礼貌用语:这句话本身是一种正式的表达,体现了对政府工作的肯定和期望。
- 隐含意义:暗示了政府在选拔公务员时应该遵循的原则和目标。
书写与表达
- 不同句式:
- 政府部门在选拔公务员时,注重选拔有才能的人,以提高公共服务的质量。
- 为了提升公共服务质量,政府部门在选拔公务员时,坚持推贤任人的原则。
文化与*俗
- 文化意义:“推贤任人”体现了**传统文化中对人才的重视和选拔的公正性。
- 相关成语:“任人唯贤”(选拔人才只看其才能和品德)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Government departments, when selecting civil servants, promote the appointment of the virtuous and capable, ensuring the improvement of public service quality.
- 日文翻译:政府部門は、公務員を選抜する際に、賢者を推し進め、公共サービスの質向上を確実にする。
- 德文翻译:Bei der Auswahl von Beamten fördern Regierungsabteilungen die Berufung von Tüchtigen und Tugendhaften und stellen sicher, dass die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen verbessert wird.
翻译解读
- 重点单词:
- promote(英文)/ 推し進め(日文)/ fördern(德文):推动、促进。
- appointment(英文)/ 公務員を選抜する(日文)/ Auswahl(德文):选拔、任命。
- improvement(英文)/ 質向上(日文)/ Verbesserung(德文):提升、改进。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论政府人事政策、公共服务质量提升的文章或报告中。
- 语境分析:强调了政府在选拔公务员时应注重人才的才能和品德,以提高公共服务的整体质量。
相关成语
1. 【推贤任人】推荐贤士,作用其人。
相关词