句子
挥涕增河的场景让人动容,他的悲伤溢于言表。
意思

最后更新时间:2024-08-22 00:59:26

语法结构分析

句子:“挥涕增河的场景让人动容,他的悲伤溢于言表。”

  • 主语:“挥涕增河的场景”和“他的悲伤”

  • 谓语:“让人动容”和“溢于言表”

  • 宾语:无直接宾语,但“让人动容”中的“人”可以视为间接宾语

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 挥涕增河:形容极度悲伤,泪水多到可以增加河流的水量。
  • 场景:特定的情况或画面。
  • 动容:感动,引起情感共鸣。
  • 悲伤:强烈的悲痛情感。
  • 溢于言表:情感明显,无法掩饰。

语境分析

  • 特定情境:这个句子描述了一个极度悲伤的场景,其中人物的情感非常强烈,以至于无法掩饰。
  • 文化背景:在**文化中,表达悲伤的方式往往比较含蓄,但这个句子中的“溢于言表”表明情感的强烈和直接。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个戏剧性或感人的**时使用,强调情感的强烈和无法掩饰。
  • 礼貌用语:无直接关联,但可以用来描述一个不需掩饰的情感表达。
  • 隐含意义:句子强调了情感的真实性和强烈性。

书写与表达

  • 不同句式
    • “他的悲伤如此深重,以至于挥涕增河的场景让人无法不动容。”
    • “在挥涕增河的场景中,他的悲伤之情溢于言表,令人感同身受。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,悲伤往往被视为一种深沉的情感,需要适当的表达和尊重。
  • 成语、典故:“挥涕增河”可能源自古代文学作品,形容极度悲伤的情景。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The scene of tears adding to the river is moving, his sorrow is evident.
  • 日文翻译:涙が川に加わるシーンは感動的で、彼の悲しみは言葉に表れている。
  • 德文翻译:Die Szene, in der Tränen zum Fluss hinzukommen, ist bewegend, sein Schmerz ist offensichtlich.

翻译解读

  • 重点单词

    • 挥涕增河:tears adding to the river
    • 动容:moving
    • 悲伤:sorrow
    • 溢于言表:evident
  • 上下文和语境分析:这个句子在不同语言中的翻译保持了原句的情感强度和直接性,强调了悲伤的无法掩饰和感人之处。

相关成语

1. 【挥涕增河】抹下来的眼泪可以增添河水的分量。比喻行为对个人有损而对国家也无所补益。

2. 【溢于言表】超出言语以外,指某种思想感情虽未说明却能使人体会出来。

相关词

1. 【动容】 脸上出现受感动的表情观者无不为之~。

2. 【场景】 指戏剧、电影、电视剧中的场面;泛指情景:热火朝天的劳动~。

3. 【悲伤】 伤心难过:他听到这一噩耗,不禁~万分。

4. 【挥涕增河】 抹下来的眼泪可以增添河水的分量。比喻行为对个人有损而对国家也无所补益。

5. 【溢于言表】 超出言语以外,指某种思想感情虽未说明却能使人体会出来。