句子
这位运动员的记录声振寰宇,至今无人能破。
意思
最后更新时间:2024-08-15 14:04:59
语法结构分析
句子:“这位**员的记录声振寰宇,至今无人能破。”
- 主语:“这位**员的记录”
- 谓语:“声振寰宇”和“无人能破”
- 宾语:无直接宾语,但“声振寰宇”和“无人能破”都是对主语的描述。
时态:句子使用的是现在完成时,强调记录的持久性和影响力。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 声振寰宇:形容声音或影响力非常巨大,传遍整个世界。
- 至今:从过去到现在的时间段。
- 无人能破:没有人能够打破或超越。
同义词:
- 声振寰宇:名扬四海、举世闻名
- 无人能破:无出其右、独步天下
语境理解
句子描述的是一位员的记录非常卓越,其影响力广泛,至今没有其他员能够超越。这种描述通常用于体育新闻、颁奖典礼或**员的传记中。
语用学分析
在实际交流中,这种句子用于强调某人的成就非凡,通常带有赞扬和敬佩的语气。在不同的语境中,可能会有不同的隐含意义,例如在竞争激烈的体育领域,这种描述可能还会带有激励和挑战的意味。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位**员的记录至今仍然无人能够打破,其声名远播全球。
- 全球范围内,这位**员的记录依然屹立不倒,无人能及。
文化与*俗
文化意义:
- 声振寰宇:在**文化中,强调的是影响力和名声的广泛传播,常用于形容伟大的成就。
- 无人能破:强调的是卓越和不可超越,体现了一种至高无上的地位。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- This athlete's record resonates across the globe, and no one has been able to break it so far.
日文翻译:
- この選手の記録は世界中に響き渡り、今のところ誰も破ることができない。
德文翻译:
- Das Rekord des Athleten erregt weltweit Aufsehen und bisher hat niemand es gebrochen.
重点单词:
- resonates (英文):回响,共鸣
- 世界中に響き渡り (日文):响彻世界
- weltweit Aufsehen (德文):世界范围内的关注
翻译解读:
- 英文翻译强调了记录的全球影响力和至今的不可打破性。
- 日文翻译使用了“響き渡り”来表达记录的广泛影响。
- 德文翻译使用了“erregt weltweit Aufsehen”来表达记录引起的全球关注。
上下文和语境分析
在体育报道或员的传记中,这种句子用于突出员的非凡成就和持久的影响力。在不同的文化和语境中,这种描述可能会有不同的解读,但总体上都强调了成就的卓越性和不可超越性。
相关成语
1. 【声振寰宇】寰宇:天下。形容声威极盛。
相关词