句子
在这尤云殢雪的夜晚,星空格外明亮,星星点点。
意思

最后更新时间:2024-08-16 23:38:01

语法结构分析

句子:“[在这尤云殢雪的夜晚,星空格外明亮,星星点点。]”

  • 主语:“星空”
  • 谓语:“格外明亮”
  • 宾语:无明确宾语,但“星星点点”可以视为对“星空”的补充描述。
  • 时态:一般现在时,描述当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 尤云殢雪:形容夜晚云层厚重,雪花纷飞的样子。
  • 星空:指夜空中的星星。
  • 格外:特别,超出一般。
  • 明亮:光线充足,清晰可见。
  • 星星点点:形容星星很多,散布在夜空中。

语境理解

句子描述了一个特定的夜晚,云层厚重且雪花纷飞,但夜空中的星星却异常明亮。这种描述可能用于诗歌、文学作品中,营造一种宁静而神秘的氛围。

语用学分析

  • 使用场景:文学创作、诗歌朗诵、夜间观星时的描述。
  • 效果:营造一种宁静、神秘的氛围,增强情感表达。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在这个云层厚重、雪花纷飞的夜晚,夜空中的星星显得格外明亮,点点星光散布其中。”
  • “夜空在尤云殢雪的映衬下,星星格外明亮,如同点点繁星点缀其间。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,星空常常被赋予浪漫、神秘的象征意义,尤其是在文学和诗歌中。
  • *:在一些传统节日或特殊时刻,人们会观赏星空,寄托情感和愿望。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“On this night of thick clouds and falling snow, the starry sky is exceptionally bright, with stars twinkling here and there.”
  • 日文翻译:“この雲が厚く雪が降る夜に、星空はとても明るく、星がきらきらと輝いている。”
  • 德文翻译:“An dieser Nacht mit dicken Wolken und fallendem Schnee ist der Sternenhimmel besonders hell, mit Sternen, die hier und da funkeln.”

翻译解读

  • 重点单词
    • 尤云殢雪:thick clouds and falling snow
    • 星空:starry sky
    • 格外:exceptionally
    • 明亮:bright
    • 星星点点:twinkling here and there

上下文和语境分析

句子可能在描述一个特定的夜晚,强调即使在恶劣的天气条件下,星空依然美丽而引人注目。这种描述可能在文学作品中用于表达对自然美的赞叹,或者在个人经历中用于分享对夜空的独特感受。

相关成语

1. 【尤云殢雪】尤云殢雨。比喻缠绵于男女欢爱。

2. 【星星点点】①形容多而分散。②形容少许或细碎。

相关词

1. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

2. 【尤云殢雪】 尤云殢雨。比喻缠绵于男女欢爱。

3. 【星星点点】 ①形容多而分散。②形容少许或细碎。

4. 【空格】 指文中缺字的空白处。或因表敬而空格书写。