句子
这场战争的破坏程度,可以说是旱魃拜夜叉。
意思

最后更新时间:2024-08-23 12:46:54

  1. 语法结构

    • 主语:“这场战争的破坏程度”
    • 谓语:“可以说是”
    • 宾语:“旱魃拜夜叉”
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. 词汇

    • “破坏程度”:指破坏的严重性和范围。
    • “可以说是”:表示某种程度的肯定或比喻。
    • “旱魃拜夜叉”:成语,比喻灾难极其严重。
    • 同义词:“灾难深重”、“破坏巨大”。
    • 反义词:“轻微破坏”、“影响有限”。
  3. 语境

    • 句子在描述一场战争造成的破坏极其严重,使用了“旱魃拜夜叉”这一成语来强调。
    • 文化背景:**传统文化中,“旱魃”是引发旱灾的妖怪,“夜叉”是恶鬼,两者结合比喻灾难极其严重。
  4. 语用学

    • 使用场景:在讨论战争、灾难等严重破坏**时。
    • 效果:通过使用成语,增强了表达的形象性和感染力。
    • 隐含意义:战争的破坏程度超乎寻常,难以用普通词汇描述。
  5. 书写与表达

    • 不同句式:“这场战争造成的破坏极其严重,可以说是旱魃拜夜叉。”
    • 增强语言灵活性:“这场战争的破坏程度,简直可以用旱魃拜夜叉来形容。”

*. *文化与俗**:

  • 成语“旱魃拜夜叉”蕴含了**传统文化中对灾难的深刻认识。
  • 历史背景:成语的使用反映了古代**人对自然和社会灾难的恐惧和无奈。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:The extent of destruction in this war can be described as "Hanba paying homage to Yaksha."
    • 日文翻译:この戦争の破壊の程度は、「旱魃が夜叉に拝礼する」と言える。
    • 德文翻译:Der Grad der Zerstörung in diesem Krieg kann als "Hanba begrüßt Yaksha" beschrieben werden.
    • 重点单词:旱魃 (Hanba) - 旱灾的妖怪;夜叉 (Yaksha) - 恶鬼。
    • 翻译解读:通过翻译,可以看出成语的文化内涵和比喻意义在不同语言中的传达。
    • 上下文和语境分析:在不同语言和文化中,成语的使用和理解可能有所不同,需要结合具体语境进行分析。
相关成语

1. 【旱魃拜夜叉】旱魃:传说中引起旱灾的怪物;夜叉:能啖鬼或捷疾鬼。指坏人相互勾结狼狈为奸

相关词

1. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。

2. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

3. 【旱魃拜夜叉】 旱魃:传说中引起旱灾的怪物;夜叉:能啖鬼或捷疾鬼。指坏人相互勾结狼狈为奸

4. 【破坏】 使建筑物等损坏:~桥梁|~文物;使事物受到损害:~生产|~名誉;变革(社会制度、风俗习惯等);违反(规章、条约等):~协定|~规矩;(物体的组织或结构)损坏:维生素C因受热而~。

5. 【程度】 文化、教育、知识、能力等方面的水平:文化~|自动化~;事物变化达到的状况:天气虽冷,还没有到上冻的~|他的肝病已恶化到十分严重的~。