最后更新时间:2024-08-14 01:16:33
1. 语法结构分析
句子:“分析问题时,去粗取精能帮助我们找到问题的本质。”
- 主语:“去粗取精”
- 谓语:“能帮助”
- 宾语:“我们找到问题的本质”
- 状语:“分析问题时”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 分析问题时:表示在特定情境下进行分析。
- 去粗取精:意为去除粗糙的部分,保留精华,常用于形容筛选和提炼信息。
- 能帮助:表示有能力协助或促进某事。
- 我们:指代说话者和听话者或一群人。
- 找到:发现或确定某物的位置或性质。
- 问题的本质:指问题最核心、最根本的部分。
3. 语境理解
句子强调在分析问题时,采用“去粗取精”的方法可以帮助我们更深入地理解问题的核心。这种表达在学术、商业和技术分析等领域尤为常见。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可以用作建议或指导,告诉听众在处理复杂问题时应采取的策略。语气通常是鼓励和指导性的。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在深入分析问题时,我们应该去粗取精,以便更好地揭示其本质。”
- “通过去粗取精的方法,我们可以在分析问题时更有效地触及其核心。”
. 文化与俗
“去粗取精”这一成语源自**传统文化,强调在处理信息或材料时的筛选和提炼过程。这反映了中华文化中对精炼和深度的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:"When analyzing problems, refining the essence can help us uncover the core of the issue."
- 日文:"問題を分析する際、粗雑な部分を取り除き、本質を捉えることが問題の核心を見つけるのに役立ちます。"
- 德文:"Bei der Analyse von Problemen kann das Beschneiden des Groben und das Aufnehmen des Feinen uns dabei helfen, die Essenz des Problems zu erkennen."
通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同概念时的差异和相似之处。
1. 【去粗取精】除去粗糙的部分,留取其精华。
1. 【分析】 把一件事物、一种现象、一个概念分成较简单的组成部分,找出这些部分的本质属性和彼此之间的关系(跟“综合”相对):化学~|~问题|~目前国际形势。
2. 【去粗取精】 除去粗糙的部分,留取其精华。
3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
4. 【本质】 指事物本身所固有的,决定事物性质、面貌和发展的根本属性。事物的本质是隐蔽的,是通过现象来表现的,不能用简单的直观去认识,必须透过现象掌握本质。
5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。