最后更新时间:2024-08-20 19:35:17
语法结构分析
句子:“在重要的交易中,保留证据是非常重要的,以免恐后无凭。”
- 主语:“保留证据”
- 谓语:“是”
- 宾语:“非常重要的”
- 状语:“在重要的交易中”,“以免恐后无凭”
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是普遍的真理或建议。
词汇学*
- 保留证据:指在交易或法律事务中保存相关的文件、记录或信息。
- 重要:具有重大意义或影响的。
- 恐后无凭:担心事后无法提供证据。
语境理解
句子强调在重要交易中保留证据的必要性,以防止未来出现争议时无法提供证据。这通常与法律、商业或金融领域相关。
语用学分析
句子用于提醒或建议在特定情境下应采取的措施,具有一定的指导性和预防性。语气较为正式和严肃。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “为了防止将来无凭无据,保留证据在重要交易中至关重要。”
- “在处理重要交易时,确保保留证据是不可或缺的。”
文化与*俗
“恐后无凭”反映了**传统文化中对证据和记录的重视,尤其是在法律和商业活动中。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"It is extremely important to keep evidence in significant transactions to avoid being unable to provide proof later."
- 日文翻译:"重要な取引では、後に証拠を提供できないことを避けるために、証拠を保管することが非常に重要です。"
- 德文翻译:"In wichtigen Transaktionen ist es äußerst wichtig, Beweise zu sichern, um später keine Beweise vorlegen zu können."
翻译解读
- 英文:强调了在重要交易中保留证据的必要性,以防止未来无法提供证据。
- 日文:同样强调了在重要交易中保留证据的重要性,以避免将来无法提供证据。
- 德文:强调了在重要交易中保留证据的重要性,以防止将来无法提供证据。
上下文和语境分析
句子适用于法律、商业和金融领域的专业人士,提醒他们在处理重要事务时应保留相关证据,以备不时之需。
1. 【恐后无凭】怕以后没有个凭证。旧时契约文书的套语,常与“立次存照”连用。
1. 【交易】 买卖商品~市场 ㄧ做了一笔~◇不能拿原则做~。
2. 【保留】 保存不变:遵义会议会址还~着它当年的面貌;暂时留着不处理:不同的意见暂时~,下次再讨论;留下,不拿出来:他的藏书大部分都赠给国家图书馆了,自己只~了一小部分|有意见尽量谈出来,不要~|老师把宝贵的经验和知识毫无~地教给学生。
3. 【恐后无凭】 怕以后没有个凭证。旧时契约文书的套语,常与“立次存照”连用。
4. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。
5. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。