句子
在政治竞选中,候选人有时会挖墙角,试图分裂对手的支持者。
意思

最后更新时间:2024-08-22 00:26:27

语法结构分析

句子:“在政治竞选中,候选人有时会挖墙角,试图分裂对手的支持者。”

  • 主语:候选人
  • 谓语:会挖墙角,试图分裂
  • 宾语:对手的支持者
  • 状语:在政治竞选中,有时

时态:一般现在时,表示通常或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 政治竞选:political campaign
  • 候选人:candidate
  • 挖墙角:poach supporters (字面意思为“挖墙脚”,比喻抢夺他人的支持者)
  • 试图:attempt to
  • 分裂:divide
  • 对手:opponent
  • 支持者:supporters

同义词

  • 挖墙角:poach, lure away
  • 分裂:fragment, split

反义词

  • 挖墙角:retain, keep
  • 分裂:unite, consolidate

语境理解

句子描述了政治竞选中的一种常见策略,即候选人试图从对手那里抢夺支持者。这种行为在政治斗争中被视为一种竞争手段,反映了政治领域的激烈竞争和策略性。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于讨论政治策略、道德伦理或预测选举结果。语气可能带有批评或客观分析的色彩。

书写与表达

不同句式表达

  • 候选人有时会试图分裂对手的支持者,通过挖墙角的方式。
  • 在政治竞选中,挖墙角是候选人有时采用的策略,目的是分裂对手的支持者。

文化与*俗

文化意义

  • 挖墙角在政治文化中象征着不择手段的竞争。
  • 分裂支持者可能被视为不道德或不公平的策略。

相关成语/典故

  • “挖墙脚”:比喻破坏他人的基础或支持。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • In political campaigns, candidates sometimes poach supporters, attempting to divide their opponents' supporters.

日文翻译

  • 政治選挙では、候補者は時々、相手の支持者を奪い、分裂させようとすることがある。

德文翻译

  • In politischen Kampagnen versuchen Kandidaten manchmal, Anhänger zu stehlen und die Unterstützung ihrer Gegner zu spalten.

重点单词

  • poach (stehlen), divide (spalten), opponent (Gegner)

翻译解读

  • 英文和德文都直接表达了“挖墙角”和“分裂”的概念,而日文则使用了“奪い”和“分裂させようとする”来表达相似的意思。

上下文和语境分析

  • 在讨论政治策略时,这些翻译都能准确传达原句的意图和语境。
相关成语

1. 【挖墙角】比喻破坏对方的基础,拆对方的台。

相关词

1. 【分裂】 整体的事物分开细胞~; 使整体的事物分开~组织。

2. 【挖墙角】 比喻破坏对方的基础,拆对方的台。

3. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

4. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。

5. 【试图】 打算。