句子
在政治竞选中,候选人有时会挖墙角,试图分裂对手的支持者。
意思
最后更新时间:2024-08-22 00:26:27
语法结构分析
句子:“在政治竞选中,候选人有时会挖墙角,试图分裂对手的支持者。”
- 主语:候选人
- 谓语:会挖墙角,试图分裂
- 宾语:对手的支持者
- 状语:在政治竞选中,有时
时态:一般现在时,表示通常或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 政治竞选:political campaign
- 候选人:candidate
- 挖墙角:poach supporters (字面意思为“挖墙脚”,比喻抢夺他人的支持者)
- 试图:attempt to
- 分裂:divide
- 对手:opponent
- 支持者:supporters
同义词:
- 挖墙角:poach, lure away
- 分裂:fragment, split
反义词:
- 挖墙角:retain, keep
- 分裂:unite, consolidate
语境理解
句子描述了政治竞选中的一种常见策略,即候选人试图从对手那里抢夺支持者。这种行为在政治斗争中被视为一种竞争手段,反映了政治领域的激烈竞争和策略性。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于讨论政治策略、道德伦理或预测选举结果。语气可能带有批评或客观分析的色彩。
书写与表达
不同句式表达:
- 候选人有时会试图分裂对手的支持者,通过挖墙角的方式。
- 在政治竞选中,挖墙角是候选人有时采用的策略,目的是分裂对手的支持者。
文化与*俗
文化意义:
- 挖墙角在政治文化中象征着不择手段的竞争。
- 分裂支持者可能被视为不道德或不公平的策略。
相关成语/典故:
- “挖墙脚”:比喻破坏他人的基础或支持。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- In political campaigns, candidates sometimes poach supporters, attempting to divide their opponents' supporters.
日文翻译:
- 政治選挙では、候補者は時々、相手の支持者を奪い、分裂させようとすることがある。
德文翻译:
- In politischen Kampagnen versuchen Kandidaten manchmal, Anhänger zu stehlen und die Unterstützung ihrer Gegner zu spalten.
重点单词:
- poach (stehlen), divide (spalten), opponent (Gegner)
翻译解读:
- 英文和德文都直接表达了“挖墙角”和“分裂”的概念,而日文则使用了“奪い”和“分裂させようとする”来表达相似的意思。
上下文和语境分析:
- 在讨论政治策略时,这些翻译都能准确传达原句的意图和语境。
相关成语
1. 【挖墙角】比喻破坏对方的基础,拆对方的台。
相关词