句子
他在那次车祸中受了重伤,创钜痛深,至今走路还有些不便。
意思

最后更新时间:2024-08-12 17:50:05

语法结构分析

句子:“他在那次车祸中受了重伤,创钜痛深,至今走路还有些不便。”

  • 主语:他
  • 谓语:受了重伤,走路还有些不便
  • 宾语:重伤
  • 状语:在那次车祸中,至今
  • 定语:重伤的定语是“受了”,表示状态;“至今”修饰“走路还有些不便”,表示时间。

时态:句子使用了过去时(受了重伤)和现在时(走路还有些不便),表示从过去到现在的持续状态。 语态:被动语态(受了重伤)。 句型:陈述句。

词汇学*

  • :代词,指代某个男性。
  • 那次:指示代词,指代特定的某次。
  • 车祸:名词,指交通事故。
  • 受了:动词,表示遭受。
  • 重伤:名词,指严重的伤害。
  • 创钜痛深:成语,形容伤势严重,痛苦深重。
  • 至今:副词,表示从过去某时到现在。
  • 走路:动词短语,表示行走。
  • 还有些不便:表示仍然存在困难或不便。

同义词:重伤 - 严重伤害;创钜痛深 - 伤痛深重;不便 - 困难。 反义词:重伤 - 轻伤;不便 - 方便。

语境理解

句子描述了一个人在车祸中受到严重伤害,并且这种伤害对他的日常生活造成了持续的影响,特别是行走方面。这种描述可能在医疗报告、个人叙述或新闻报道中出现。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的不幸经历,表达同情或关心。语气的变化可能影响听者的感受,例如,如果语气沉重,可能引起更深的同情。

书写与表达

  • “他在那次车祸中遭受了严重的伤害,痛苦深重,直到现在行走仍然有些困难。”
  • “那次车祸给他留下了严重的创伤,至今他在行走时仍感到不便。”

文化与*俗

  • 创钜痛深:这个成语强调了伤害的严重性和持续的痛苦,反映了文化中对不幸的深刻描述。
  • 车祸:在现代社会,车祸是一个常见的公共安全问题,相关的讨论和报道反映了社会对安全的关注。

英/日/德文翻译

英文翻译:He suffered severe injuries in that car accident, with deep pain and lasting effects, and he still has some difficulty walking.

日文翻译:あの事故で重傷を負い、深い痛みと長引く影響があり、今でも歩くのに少し不便がある。

德文翻译:Er erlitt bei diesem Autounfall schwere Verletzungen, mit tiefem Schmerz und langanhaltenden Folgen, und hat immer noch einige Schwierigkeiten beim Gehen.

翻译解读

  • 英文:强调了伤害的严重性、痛苦和持续的影响。
  • 日文:使用了“重傷”和“不便”来传达相似的意思。
  • 德文:使用了“schwere Verletzungen”和“Schwierigkeiten”来描述伤害和不便。

上下文和语境分析

句子可能在讨论交通事故的影响、个人康复过程或社会对安全的关注时出现。语境可能包括医疗环境、个人故事分享或新闻报道。

相关成语

1. 【创钜痛深】比喻受到巨大的创伤,痛苦之极。钜。同“巨”,大。

相关词

1. 【创钜痛深】 比喻受到巨大的创伤,痛苦之极。钜。同“巨”,大。

2. 【至今】 直到现在。

3. 【走路】 逃奔之路; 出路;通道; 穿堂;过道; 行走; 动身; 指解聘﹑解雇。

4. 【车祸】 行车(多指汽车)时发生的伤亡事故。

5. 【重伤】 身体受到的严重的伤害。