句子
他们因为合同纠纷,最终不得不对簿公堂。
意思
最后更新时间:2024-08-16 20:23:16
语法结构分析
句子:“他们因为合同纠纷,最终不得不对簿公堂。”
- 主语:他们
- 谓语:不得不对簿公堂
- 宾语:无明确宾语,但“对簿公堂”是一个动词短语,表示一种行为。
- 状语:因为合同纠纷,最终
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 他们:代词,指代前文提到的人或群体。
- 因为:连词,表示原因。
- 合同纠纷:名词短语,指因合同问题产生的争议。
- 最终:副词,表示最后的结果或状态。
- 不得不:助动词短语,表示被迫或无奈。
- 对簿公堂:成语,指因纠纷而诉诸法律,上法庭解决。
同义词扩展:
- 合同纠纷:合同争议、合同冲突
- 对簿公堂:上法庭、诉诸法律、打官司
语境理解
句子描述了一群人因合同问题产生纠纷,最终被迫通过法律途径解决。这种情境在商业和法律领域较为常见,反映了社会中合同履行的重要性以及法律作为解决争议的手段。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述或评论某个具体**,或者作为对类似情况的概括。使用时需要注意语气的客观性和中立性,避免带有个人情感色彩。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于合同纠纷,他们最终只能诉诸法律。
- 合同争议导致他们不得不上法庭解决。
- 他们因合同问题而最终对簿公堂。
文化与*俗
成语:对簿公堂 文化意义:在**文化中,法律被视为解决争议的正式和权威途径,对簿公堂体现了对法律程序的尊重和依赖。
英/日/德文翻译
英文翻译:They had to go to court due to a contract dispute. 日文翻译:彼らは契約の紛争のため、最終的に法廷に上がらなければならなかった。 德文翻译:Sie mussten wegen eines Vertragsstreits vor Gericht ziehen.
重点单词:
- 合同纠纷:contract dispute
- 对簿公堂:go to court
翻译解读:
- 英文翻译直接明了,表达了因合同问题而上法庭的含义。
- 日文翻译使用了“法廷に上がらなければならなかった”来表达“不得不对簿公堂”,保留了原句的无奈语气。
- 德文翻译使用了“vor Gericht ziehen”来表达“上法庭”,同样传达了被迫采取法律行动的意思。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个具体**的上下文中出现,如新闻报道、法律文件或个人叙述。理解句子时需要考虑其出现的具体语境,以及可能涉及的法律、商业和社会背景。
相关成语
1. 【对簿公堂】簿:文状、起诉书之类;对簿:受审问;公堂:旧指官吏审理案件的地方。在法庭上受审问。
相关词