句子
他因为卓越的学术成就被授予荣誉学位,受之无愧,他的论文被广泛引用。
意思
最后更新时间:2024-08-14 04:23:32
语法结构分析
句子:“他因为卓越的学术成就被授予荣誉学位,受之无愧,他的论文被广泛引用。”
- 主语:他
- 谓语:被授予、受之无愧、被广泛引用
- 宾语:荣誉学位、论文
- 状语:因为卓越的学术成就
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍的事实。
- 语态:被动语态,强调动作的承受者而非执行者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 卓越的:表示非常优秀,超出一般水平。
- 学术成就:在学术领域取得的成就。
- 授予:给予,通常用于荣誉或奖项。
- 荣誉学位:一种表彰学术成就的学位。
- 受之无愧:完全配得上,名副其实。 *. 广泛引用:在很多地方被提及或使用。
语境理解
- 句子描述了一个在学术领域取得显著成就的人,他被授予荣誉学位,并且他的论文被广泛引用。
- 这种描述通常出现在学术荣誉的公告、学术人物的介绍或学术成就的报道中。
语用学分析
- 使用场景:学术界、教育机构、新闻报道等。
- 效果:强调个人的学术成就和认可,传递出尊重和赞扬的语气。
书写与表达
- 可以改写为:“由于他在学术上的杰出贡献,他被授予了荣誉学位,这是他应得的,他的研究成果在学术界广受认可。”
文化与*俗
- 文化意义:荣誉学位的授予在学术界是一种高度认可,体现了对个人学术贡献的尊重。
- *相关俗**:在许多大学,授予荣誉学位是一个正式的仪式,通常伴随着演讲和庆祝活动。
英/日/德文翻译
- 英文:He was awarded an honorary degree for his outstanding academic achievements, which he truly deserves, and his papers are widely cited.
- 日文:彼は卓越した学術的業績により名誉学位を授与され、それに値するとされ、彼の論文は広く引用されている。
- 德文:Er wurde für seine herausragenden wissenschaftlichen Leistungen mit einem Ehrendoktorat ausgezeichnet, das er verdient hat, und seine Arbeiten werden weit verbreitet zitiert.
翻译解读
- 重点单词:outstanding (卓越的), honorary degree (荣誉学位), truly deserves (受之无愧), widely cited (被广泛引用)
- 上下文和语境分析:这些翻译保持了原句的赞扬和认可的语气,同时传达了学术成就的重要性和广泛影响。
相关成语
1. 【受之无愧】受:接受,得到。得到某种奖励或荣誉没有什么可惭愧的。
相关词