句子
战争爆发时,许多平民仓皇出逃,希望能找到一个和平的避难所。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:58:57

语法结构分析

句子:“[战争爆发时,许多平民仓皇出逃,希望能找到一个和平的避难所。]”

  • 主语:许多平民
  • 谓语:出逃
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“希望能找到一个和平的避难所”
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 战争爆发时:表示**的时间点,“爆发”是一个动词,表示突然发生。
  • 许多:数量词,表示数量较多。
  • 平民:名词,指非军事人员。
  • 仓皇:形容词,表示慌张、匆忙。
  • 出逃:动词,表示逃离。
  • 希望:动词,表示愿望。
  • 找到:动词,表示发现。
  • 和平的:形容词,表示没有战争的状态。
  • 避难所:名词,表示安全的地方。

语境理解

  • 句子描述了战争爆发时平民的反应,强调了人们对和平的渴望和对安全的追求。
  • 文化背景:在战争频繁的地区,平民对战争的恐惧和对和平的渴望是普遍的情感。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述战争对平民生活的影响,传达了对和平的向往。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但句子本身传达了对和平的尊重和渴望。

书写与表达

  • 可以改写为:“当战争突然爆发,众多平民急忙逃离,渴望寻得一处安宁的避难之地。”

文化与*俗

  • 句子反映了人类对和平的普遍追求,与许多文化中对和平的重视相符。
  • 相关成语:“兵荒马乱”、“避难就易”

英/日/德文翻译

  • 英文:When war breaks out, many civilians flee in panic, hoping to find a peaceful haven.
  • 日文:戦争が勃発すると、多くの市民は慌てて逃げ出し、平和な避難所を見つけることを望んでいる。
  • 德文:Wenn der Krieg ausbricht, fliehen viele Zivilisten in Panik und hoffen, eine friedliche Zuflucht zu finden.

翻译解读

  • 英文:使用了“break out”表示战争的突然发生,“flee”表示逃离,“haven”表示避难所。
  • 日文:使用了“勃発”表示战争的爆发,“慌てて”表示慌张,“避難所”表示避难所。
  • 德文:使用了“ausbrechen”表示战争的爆发,“fliehen”表示逃离,“Zuflucht”表示避难所。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论战争影响、人道主义危机或和平重要性的文章或讨论中。
  • 语境:战争对平民生活的影响,以及人们对和平的渴望。
相关成语

1. 【仓皇出逃】仓皇:匆忙,慌张。慌慌张张地外出逃跑。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【仓皇出逃】 仓皇:匆忙,慌张。慌慌张张地外出逃跑。

3. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

4. 【平民】 普通的民众;老百姓平民百姓|平民阶层|平民与贵族。

5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

6. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。

7. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。