句子
她出于无奈,放弃了参加国际比赛的资格,因为她受伤了。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:29:50

语法结构分析

句子:“她出于无奈,放弃了参加国际比赛的资格,因为她受伤了。”

  • 主语:她
  • 谓语:放弃了
  • 宾语:参加国际比赛的资格
  • 状语:出于无奈、因为她受伤了

时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 出于无奈:固定搭配,表示没有其他选择,只能这样做。
  • 放弃:动词,表示不再继续或不再拥有。
  • 参加:动词,表示加入或参与某项活动。
  • 国际比赛:名词短语,指跨越国界的比赛。
  • 资格:名词,指有权利或能力做某事的条件。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 受伤:动词,表示身体受到伤害。

同义词扩展

  • 放弃:抛弃、舍弃、丢弃
  • 参加:参与、加入、出席
  • 资格:资格、权利、能力
  • 受伤:受伤、受创、负伤

语境理解

句子描述了一个女性因为受伤而不得不放弃参加国际比赛的资格。这种情况在体育竞技领域较为常见,**员因伤无法参赛是一种遗憾。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达同情、遗憾或解释原因。语气可能是遗憾的,因为这是一个不得已的决定。

书写与表达

不同句式表达

  • 她因受伤而无奈地放弃了国际比赛的资格。
  • 由于受伤,她别无选择,只能放弃参加国际比赛的资格。
  • 她的受伤迫使她放弃了国际比赛的资格。

文化与*俗

在体育文化中,**员的伤病是一个常见的话题,公众对此有一定的理解和同情。国际比赛往往具有较高的荣誉和竞争性,因此放弃参赛是一个重大的决定。

英/日/德文翻译

英文翻译:She had to give up her qualification for the international competition out of necessity because she got injured.

日文翻译:彼女はやむを得ず、国際大会の出場資格を放棄した。なぜなら、彼女は怪我をしたからだ。

德文翻译:Sie musste aus Not ihre Qualifikation für den internationalen Wettbewerb aufgeben, weil sie verletzt wurde.

重点单词

  • give up:放弃
  • qualification:资格
  • out of necessity:出于无奈
  • injured:受伤的

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“had to”来强调无奈。
  • 日文翻译使用了“やむを得ず”来表达“出于无奈”,并且“怪我をした”直接表达了“受伤”。
  • 德文翻译使用了“musste”来表示“不得不”,并且“verletzt wurde”表达了“受伤”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论体育新闻、员的个人故事或伤病对职业生涯的影响时出现。语境可能涉及对员的同情、对比赛结果的预测或对体育精神的讨论。

相关成语

1. 【出于无奈】指实在没有办法而不得不这样。无奈:无可奈何

相关词

1. 【出于无奈】 指实在没有办法而不得不这样。无奈:无可奈何

2. 【受伤】 身体或物体部分地受到损伤。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【放弃】 丢掉(原有的权利、主张、意见等)~阵地ㄧ工作离不开,他只好~了这次进修的机会。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

6. 【资格】 经历、地位、身份等老资格|出身资格|资格尚浅; 应具备的条件、身份等具备资格|审查资格; 资质体格资格清秀。