句子
他在棋局中壹败涂地,不到十分钟就被对手将死了。
意思
最后更新时间:2024-08-15 14:36:01
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“壹败涂地”、“被将死”
- 宾语:无直接宾语,但“棋局”可视为间接宾语
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成
- 语态:被动语态(“被将死”) *. 句型:陈述句
词汇学*
- 壹败涂地:形容彻底失败,无法挽回的局面。
- 不到十分钟:表示时间很短。
- 被将死:在棋局中被对手直接击败。
语境理解
- 句子描述了在棋局中,“他”迅速且彻底地输给了对手,强调了失败的彻底性和速度。
- 文化背景:棋类游戏在**有着悠久的历史,常被视为智慧和策略的象征。
语用学分析
- 使用场景:可能在描述一场棋局比赛的结果,或者用作比喻,形容某人在某方面彻底失败。
- 隐含意义:可能带有一定的讽刺或惊讶的语气,因为失败来得如此迅速和彻底。
书写与表达
- 可以改写为:“他在棋局中迅速败北,仅用了不到十分钟就被对手击败。”
- 或者:“他的棋局表现糟糕透顶,短短十分钟内就被对手彻底击败。”
文化与*俗
- 文化意义:棋局在**文化中常被视为智慧和策略的较量,因此描述某人在棋局中“壹败涂地”可能带有对其智慧或策略的质疑。
- 成语:“壹败涂地”源自古代战争描述,后被广泛用于各种失败情境。
英/日/德文翻译
- 英文:He was utterly defeated in the chess game, being checkmated by his opponent in less than ten minutes.
- 日文:彼はチェスの対局でまったく打ち負かされ、相手に10分もかからずチェックメイトされた。
- 德文:Er wurde in der Schachpartie völlig besiegt und von seinem Gegner in weniger als zehn Minuten Schachmatt gesetzt.
翻译解读
- 重点单词:
- utterly defeated:彻底失败
- checkmated:被将死
- in less than ten minutes:不到十分钟
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一场棋局比赛的结果,或者用作比喻,形容某人在某方面彻底失败。语境可能涉及竞技、策略或智慧的较量。
相关成语
相关词