句子
他们的努力最终化为泡影,刀折矢尽,一无所有。
意思
最后更新时间:2024-08-12 15:38:28
语法结构分析
句子“他们的努力最终化为泡影,刀折矢尽,一无所有。”是一个复合句,包含两个并列的分句。
- 主语:“他们的努力”
- 谓语:“化为泡影”、“刀折矢尽”、“一无所有”
- 宾语:无明确宾语,因为谓语是状态描述。
时态:句子使用的是一般现在时,表示一种普遍或当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 化为泡影:比喻努力或希望完全落空,没有任何成果。
- 刀折矢尽:比喻战斗到最后,武器都用尽了,形容极度疲惫或资源耗尽。
- 一无所有:字面意思是没有任何东西,比喻彻底失败或失去一切。
语境理解
句子描述了一种极端的失败或失望的情况,可能是在某个项目、战斗或个人目标上付出了巨大努力,但最终没有取得任何成果,甚至失去了所有资源。
语用学分析
这句话可能在安慰、鼓励或批评的语境中使用,表达对某人或某事的失望或警示。语气可能是沉重的,带有一定的批评或同情。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他们的辛勤工作最终一无所获,所有的资源和希望都耗尽了。
- 尽管他们付出了巨大的努力,但最终一切努力都付诸东流,他们变得一无所有。
文化与*俗
句子中使用了“化为泡影”和“刀折矢尽”这两个成语,体现了**文化中对失败和失望的深刻描述。这些成语在文学和日常交流中经常被用来形容极端的失败或失望。
翻译对照
英文翻译:Their efforts finally came to nothing, with swords broken and arrows exhausted, they ended up with nothing at all.
重点单词:
- 化为泡影:come to nothing
- 刀折矢尽:swords broken and arrows exhausted
- 一无所有:nothing at all
翻译解读:英文翻译保留了原句的比喻和情感色彩,通过“come to nothing”和“nothing at all”传达了彻底失败的意思,而“swords broken and arrows exhausted”则形象地描述了资源耗尽的情况。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论失败的项目、战争或个人经历时使用,强调了无论付出多少努力,最终结果都是失败和失去一切。这种表达在反思和总结经验教训时尤为常见。
相关成语
相关词