句子
他们的努力最终化为泡影,刀折矢尽,一无所有。
意思

最后更新时间:2024-08-12 15:38:28

语法结构分析

句子“他们的努力最终化为泡影,刀折矢尽,一无所有。”是一个复合句,包含两个并列的分句。

  1. 主语:“他们的努力”
  2. 谓语:“化为泡影”、“刀折矢尽”、“一无所有”
  3. 宾语:无明确宾语,因为谓语是状态描述。

时态:句子使用的是一般现在时,表示一种普遍或当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 化为泡影:比喻努力或希望完全落空,没有任何成果。
  2. 刀折矢尽:比喻战斗到最后,武器都用尽了,形容极度疲惫或资源耗尽。
  3. 一无所有:字面意思是没有任何东西,比喻彻底失败或失去一切。

语境理解

句子描述了一种极端的失败或失望的情况,可能是在某个项目、战斗或个人目标上付出了巨大努力,但最终没有取得任何成果,甚至失去了所有资源。

语用学分析

这句话可能在安慰、鼓励或批评的语境中使用,表达对某人或某事的失望或警示。语气可能是沉重的,带有一定的批评或同情。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们的辛勤工作最终一无所获,所有的资源和希望都耗尽了。
  • 尽管他们付出了巨大的努力,但最终一切努力都付诸东流,他们变得一无所有。

文化与*俗

句子中使用了“化为泡影”和“刀折矢尽”这两个成语,体现了**文化中对失败和失望的深刻描述。这些成语在文学和日常交流中经常被用来形容极端的失败或失望。

翻译对照

英文翻译:Their efforts finally came to nothing, with swords broken and arrows exhausted, they ended up with nothing at all.

重点单词

  • 化为泡影:come to nothing
  • 刀折矢尽:swords broken and arrows exhausted
  • 一无所有:nothing at all

翻译解读:英文翻译保留了原句的比喻和情感色彩,通过“come to nothing”和“nothing at all”传达了彻底失败的意思,而“swords broken and arrows exhausted”则形象地描述了资源耗尽的情况。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论失败的项目、战争或个人经历时使用,强调了无论付出多少努力,最终结果都是失败和失去一切。这种表达在反思和总结经验教训时尤为常见。

相关成语

1. 【一无所有】什么也没有。指钱财,也指成绩、知识。

2. 【刀折矢尽】折:断;矢:箭。刀也断了,箭也用尽了。形容战斗到最后,无力再战了。

3. 【化为泡影】泡:水泡。变成像水泡和影子那样,很快就消失。

相关词

1. 【一无所有】 什么也没有。指钱财,也指成绩、知识。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【刀折矢尽】 折:断;矢:箭。刀也断了,箭也用尽了。形容战斗到最后,无力再战了。

4. 【努力】 勉力;尽力。

5. 【化为泡影】 泡:水泡。变成像水泡和影子那样,很快就消失。