句子
他在学术界和社交场合都表现出色,可谓才貌两全。
意思
最后更新时间:2024-08-21 09:56:17
语法结构分析
句子:“他在学术界和社交场合都表现出色,可谓才貌两全。”
- 主语:他
- 谓语:表现出色
- 宾语:无直接宾语,但“表现出色”隐含了宾语,即在学术界和社交场合的表现。
- 状语:在学术界和社交场合都
- 补语:可谓才貌两全
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个男性。
- 在:介词,表示位置或状态。
- 学术界:名词,指学术领域。
- 和:连词,连接两个并列成分。
- 社交场合:名词,指社交活动的地方。
- 都:副词,表示全面或共同。
- 表现:动词,指展示出来的行为或能力。
- 出色:形容词,表示非常好,超出一般水平。
- 可谓:副词,表示可以说。
- 才貌两全:成语,形容一个人既有才华又有美貌。
同义词扩展:
- 表现出色:表现优异、表现卓越
- 才貌两全:才貌双全、文武双全
语境理解
句子描述了一个人在学术和社交两个领域都有很好的表现,强调了他的全面才能和外在美。这种描述通常用于赞扬某人的多方面才能和魅力。
语用学分析
这个句子在实际交流中用于赞扬或评价某人,表达对其全面才能和外在美的认可。语气是肯定和赞美的。
书写与表达
不同句式表达:
- 他不仅在学术界表现优异,在社交场合也同样出色,真是一个才貌双全的人。
- 无论是学术界还是社交场合,他都表现得非常出色,堪称才貌两全。
文化与*俗
才貌两全:这个成语在文化中常用来形容一个人既有内在的才华,又有外在的美貌。这种全面发展的评价在传统文化中是被高度赞扬的。
英/日/德文翻译
英文翻译:He excels in both the academic and social arenas, truly a man of both talent and good looks.
日文翻译:彼は学術界と社交界の両方で優れた活躍をしており、まさに才色兼備の人物です。
德文翻译:Er ist sowohl in der akademischen als auch in der gesellschaftlichen Szene hervorragend, wirklich ein Mann von Talent und guten Aussehen.
重点单词:
- excel:超越,表现出色
- arena:领域,场合
- truly:真正地
- talent:才能
- good looks:好外貌
翻译解读:
- 英文:强调他在两个领域的卓越表现和全面才能。
- 日文:使用“才色兼備”直接对应“才貌两全”,表达全面才能和美貌。
- 德文:强调他在学术和社交领域的出色表现和全面才能。
上下文和语境分析:
- 这个句子通常用于正式的评价或赞扬场合,如学术会议、社交活动后的评价等。
相关成语
相关词