句子
在信息爆炸的时代,我们更应该以书为御,筛选有价值的信息。
意思

最后更新时间:2024-08-10 11:22:07

语法结构分析

句子:“在信息爆炸的时代,我们更应该以书为御,筛选有价值的信息。”

  • 主语:我们
  • 谓语:应该
  • 宾语:(无具体宾语,但隐含的宾语是“筛选有价值的信息”)
  • 状语:在信息爆炸的时代
  • 方式状语:以书为御

时态:现在时,表示当前的情况或普遍的真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句,表达作者的观点和建议。

词汇学*

  • 信息爆炸:指信息量急剧增加的现象。
  • 以书为御:比喻通过阅读书籍来驾驭或管理信息。
  • 筛选:挑选出有用的或好的部分。
  • 有价值的信息:指对个人或社会有用的信息。

同义词扩展

  • 信息爆炸:信息过载、信息泛滥
  • 筛选:挑选、甄选
  • 有价值的信息:有用的信息、宝贵信息

语境理解

句子在当前信息时代背景下,强调在信息过载的情况下,通过阅读书籍来选择和吸收有价值的信息的重要性。这反映了现代社会对信息处理和知识管理的关注。

语用学分析

句子在实际交流中用于建议或指导人们在信息过载的环境中如何有效地获取和利用信息。语气是建议性的,旨在提供一种策略或方法。

书写与表达

不同句式表达

  • 在信息泛滥的今天,我们应当借助书籍的力量,精心挑选那些有价值的信息。
  • 面对信息爆炸,我们更应通过阅读书籍来筛选出真正有用的信息。

文化与*俗

句子中的“以书为御”借鉴了传统文化中“以书为伴”的概念,强调书籍在个人成长和知识获取中的重要作用。这与古代文人对书籍的重视和尊重相呼应。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the era of information explosion, we should more appropriately use books as a means to filter valuable information.

日文翻译:情報爆発の時代において、私たちはより適切に本を手段として価値ある情報を選別すべきです。

德文翻译:In der Ära der Informationsexplosion sollten wir Bücher eher als Mittel nutzen, um wertvolle Informationen zu filtern.

重点单词

  • information explosion / 情報爆発 / Informationsexplosion
  • filter / 選別 / filtern
  • valuable information / 価値ある情報 / wertvolle Informationen

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的建议性语气,强调了书籍在信息筛选中的作用。
  • 日文翻译使用了“手段として”来表达“以书为御”的概念,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“sollten”表达了建议的语气,同时“Mittel nutzen”准确传达了“以书为御”的含义。

上下文和语境分析

  • 在英文、日文和德文中,句子都强调了在信息过载的环境中,书籍作为筛选工具的重要性,这与原文的语境和意图一致。
相关成语

1. 【以书为御】按照书本上学来的知识去驾驭马匹。比喻死守教条,难以成事。

相关词

1. 【以书为御】 按照书本上学来的知识去驾驭马匹。比喻死守教条,难以成事。

2. 【价值】 体现在商品里的社会必要劳动。价值量的大小决定于生产这一商品所需的社会必要劳动时间的多少。不经过人类劳动加工的东西,如空气,即使对人们有使用价值,也不具有价值; 积极作用这些资料很有参考~ㄧ粗制滥造的作品毫无~。

3. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

4. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

7. 【爆炸】 物体体积急剧膨大,使周围气压发生强烈变化并产生巨大的声响。核反应、急剧的氧化作用和容器内部气体的压力突然增高等都能引起爆炸:炮弹~|气球~|~了一颗氢弹;比喻数量急剧增加,突破极限:人口~|信息~|知识~。

8. 【筛选】 利用筛子进行选拣筛选种子|筛选矿沙。