句子
在那个时代,大家闺秀的生活往往被严格规划。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:33:11

1. 语法结构分析

句子:“在那个时代,大家闺秀的生活往往被严格规划。”

  • 主语:大家闺秀的生活
  • 谓语:被严格规划
  • 状语:在那个时代

时态:一般现在时,表示一种普遍现象或*惯。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 在那个时代:表示特定的历史时期。
  • 大家闺秀:指有教养、出身名门的女子。
  • 生活:日常活动和经历。
  • 往往:表示通常或经常发生。
  • 被严格规划:指生活受到严格的规定和安排。

同义词

  • 大家闺秀:名门闺秀、千金小姐
  • 往往:通常、经常
  • 被严格规划:被精心安排、被严密控制

3. 语境理解

句子描述了在特定历史时期,名门女子的生活受到严格的规定和安排。这种描述反映了当时的社会*俗和文化背景,强调了女性在社会中的角色和地位。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述历史现象、讨论社会变迁或女性地位的变化。语气的变化可能影响听者对这一现象的看法,例如,强调“严格规划”可能带有批评或反思的意味。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 那个时代的大家闺秀,其生活通常受到严格的规划。
  • 大家闺秀在那个时代的生活,往往是被严格规划的。
  • 严格规划了那个时代大家闺秀的生活。

. 文化与俗探讨

句子反映了古代**社会对女性的期望和规范,强调了女性在家庭和社会中的角色。这种“严格规划”可能包括教育、婚姻、社交等方面的规定,体现了当时的性别角色和文化价值观。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In that era, the lives of well-bred young ladies were often strictly planned.

重点单词

  • well-bred young ladies:有教养的年轻女士
  • strictly planned:严格规划

翻译解读:句子在英文中同样强调了历史时期和社会对女性的规范,使用了“well-bred young ladies”来表达“大家闺秀”的概念。

上下文和语境分析:翻译后的句子在英文语境中同样传达了历史背景和社会*俗对女性生活的影响,强调了女性角色的规范性和限制性。

相关成语

1. 【大家闺秀】旧指世家望族中有才德的女子。也泛指有钱有势人家的女儿。

相关词

1. 【严格】 严肃而认真,用于执行制度或掌握标准时严格要求|严格执行各项规定。

2. 【大家闺秀】 旧指世家望族中有才德的女子。也泛指有钱有势人家的女儿。

3. 【往往】 常常; 处处。

4. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

5. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。