句子
这座桥因为其独特的设计和中外驰名的历史,成为了地标性建筑。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:40:31

语法结构分析

  1. 主语:“这座桥”
  2. 谓语:“成为了”
  3. 宾语:“地标性建筑”
  4. 状语:“因为其独特的设计和中外驰名的历史”

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示这座桥已经成为地标性建筑。

词汇学*

  1. 这座桥:指示代词“这”和名词“桥”的组合,指代特定的桥梁。
  2. 独特的设计:形容词“独特”修饰名词“设计”,表示设计与众不同。
  3. 中外驰名:成语,表示在国内外都很有名。
  4. 历史:名词,指过去的**和经历。
  5. 地标性建筑:名词短语,指具有标志性意义的建筑物。

语境理解

句子在特定情境中强调了这座桥的重要性和知名度。文化背景和社会*俗可能影响对“地标性建筑”的理解,例如在城市规划和旅游宣传中,地标性建筑往往具有特殊的象征意义。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍、宣传或描述某座桥梁的重要性。礼貌用语和隐含意义在此句中不明显,但语气可能是赞扬和肯定的。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “因其独特的设计和享誉中外的历史,这座桥已成为一个标志性建筑。”
  • “这座桥,凭借其独特的设计和广泛认可的历史,已经成为一个地标。”

文化与*俗

句子中“中外驰名”体现了对桥梁国际知名度的认可,可能与该桥梁的历史**、建筑风格或文化价值有关。了解相关的成语、典故或历史背景可以加深对句子的理解。

英/日/德文翻译

英文翻译: "This bridge, due to its unique design and internationally renowned history, has become a landmark building."

日文翻译: "この橋は、独自のデザインと国内外で有名な歴史のため、ランドマーク建築となった。"

德文翻译: "Diese Brücke ist aufgrund ihres einzigartigen Designs und ihrer weltbekannten Geschichte zu einem Wahrzeichen geworden."

翻译解读

在翻译中,“独特的设计”和“中外驰名的历史”是重点词汇,需要准确传达其意义。英文中的“internationally renowned history”和日文中的“国内外で有名な歴史”都准确表达了“中外驰名”的含义。

上下文和语境分析

句子可能在介绍城市地标、旅游景点或历史建筑的文本中出现。理解上下文可以帮助确定句子的具体含义和用途。例如,在旅游宣传册中,这样的句子旨在吸引游客的注意。

相关成语

1. 【中外驰名】驰名:名声远扬。名声传遍了国内外。

相关词

1. 【中外驰名】 驰名:名声远扬。名声传遍了国内外。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【建筑】 修建(房屋、道路、桥梁等):~桥梁|~铁路|这座礼堂~得非常坚固丨;不能把自己的幸福~在别人的痛苦上;建筑物:古老的~|园林~丨;上层~。

5. 【成为】 变成。

6. 【独特】 独有的;特别的风格~ㄧ~的见解。

7. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。