句子
这位棋手在下棋时,总是能够一挥而就地走出精妙的棋步。
意思
最后更新时间:2024-08-07 14:58:13
语法结构分析
句子:“这位棋手在下棋时,总是能够一挥而就地走出精妙的棋步。”
- 主语:这位棋手
- 谓语:能够
- 宾语:走出精妙的棋步
- 状语:在下棋时、总是、一挥而就地
时态:现在时,表示一般性的情况或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 棋手:指下棋的人,特别是指那些技术高超的人。
- 下棋:进行棋类游戏的活动。
- 总是:表示一贯的行为或状态。
- 一挥而就:形容做事迅速,一下子就完成。
- 精妙的棋步:指非常高明、巧妙的棋着。
同义词扩展:
- 棋手:棋士、棋艺家
- 下棋:对弈、博弈
- 总是:经常、一贯
- 一挥而就:一蹴而就、一举成功
- 精妙的棋步:高明的棋着、巧妙的棋着
语境理解
句子描述了一位棋手在下棋时的特点,即他总是能够迅速且巧妙地走出棋步。这种描述可能出现在棋类比赛的报道、棋手的个人介绍或棋类教学材料中。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬某位棋手的技术高超,或者在讨论棋局时强调某一步棋的巧妙。语气的变化可能会影响听者对棋手技术的评价,例如,如果语气中带有惊讶或赞叹,可能会增强对棋手技术的正面评价。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位棋手在下棋时,总是能够迅速且巧妙地走出棋步。
- 在下棋时,这位棋手总是能够一挥而就地走出精妙的棋步。
- 这位棋手总是能够在下棋时,一挥而就地走出精妙的棋步。
文化与*俗
句子中的“一挥而就”是一个成语,源自**古代的书法艺术,形容写字或做事迅速而熟练。在棋类文化中,这个成语用来形容棋手的技术高超和反应迅速。
英/日/德文翻译
英文翻译:This chess player, when playing chess, always manages to make exquisite moves with a single stroke.
重点单词:
- chess player: 棋手
- playing chess: 下棋
- always: 总是
- manages to: 能够
- exquisite moves: 精妙的棋步
- with a single stroke: 一挥而就
翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调了棋手在下棋时的迅速和巧妙。
上下文和语境分析:在英文语境中,这样的句子可能出现在棋类比赛的报道或棋手的个人介绍中,强调棋手的技术水平。
相关成语
1. 【一挥而就】挥:挥笔;就:成功。一动笔就写成了。形容写字、写文章、画画快。
相关词