句子
妇人女子们对于孩子的教育非常重视,总是耐心指导。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:56:29

语法结构分析

句子:“[妇人女子们对于孩子的教育非常重视,总是耐心指导。]”

  • 主语:妇人女子们
  • 谓语:重视、指导
  • 宾语:孩子的教育
  • 状语:非常、总是耐心

时态:一般现在时,表示普遍的、*惯性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 妇人女子们:指成年女性,特别是已婚或有孩子的女性。
  • 对于:介词,表示涉及的对象或范围。
  • 孩子的教育:名词短语,指儿童的学*和成长过程。
  • 非常:副词,表示程度很高。
  • 重视:动词,表示认为某事重要并给予关注。
  • 总是:副词,表示一贯如此。
  • 耐心:形容词,表示能够忍受延迟、困难或烦恼而不变得焦躁。
  • 指导:动词,表示给予方向或建议。

同义词扩展

  • 重视:看重、珍视、注重
  • 指导:教导、辅导、指引

语境理解

句子强调了女性在家庭教育中的重要作用,特别是在孩子的教育和成长过程中。这种重视和耐心指导体现了对下一代的关爱和期望。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论家庭教育的重要性,或者强调女性在教育中的角色。语气的变化可能会影响听众对这一观点的接受程度。

书写与表达

不同句式表达

  • 女性们对孩子的教育给予了极大的重视,并且总是耐心地进行指导。
  • 孩子的教育被妇人女子们视为重中之重,她们总是耐心地提供指导。

文化与*俗

在**文化中,家庭教育一直被认为是孩子成长的关键环节。女性,尤其是母亲,在家庭教育中扮演着核心角色。这种文化观念在句子中得到了体现。

英/日/德文翻译

英文翻译:Women place great emphasis on the education of their children and always guide them patiently.

日文翻译:女性は子供の教育に非常に重視し、いつも忍耐強く指導しています。

德文翻译:Frauen legen großen Wert auf die Erziehung ihrer Kinder und führen sie immer geduldig an.

重点单词

  • emphasis:重视
  • guide:指导
  • patiently:耐心地

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了女性在教育中的角色和态度。
  • 日文翻译使用了“非常に重視”和“忍耐強く指導”来表达“非常重视”和“耐心指导”。
  • 德文翻译中的“großen Wert legen”和“geduldig anführen”分别对应“重视”和“耐心指导”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论家庭教育的文章或对话中出现,强调女性在教育中的作用和态度。这种重视和耐心指导是许多文化中普遍存在的价值观。

相关成语

1. 【妇人女子】泛指妇女。也常含有轻视妇女柔弱无能的意思。

相关词

1. 【妇人女子】 泛指妇女。也常含有轻视妇女柔弱无能的意思。

2. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

3. 【指导】 教导;指示引导指导员|指导方针|指导思想; 指担任教练工作的人员艺术指导|球队指导。

4. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

5. 【耐心】 不急躁﹐不厌烦; 指不急躁﹑不厌烦的性格。